章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
68:1 | (大衛的<09001><01732>詩<07892>歌<04210>,交與伶長<09001><05329>(8764)。)願 神<0430>興起<06965>(8799),使他的仇敵<0341>(8802)四散<06327>(8799),叫那恨他的人<08130>(8764)從他面前<04480><06440>逃跑<05127>(8799)。 | [FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764), A Psalm<04210> or Song<07892> of David<01732>.[Fo][Fo] Let God<0430> arise<06965>(8799), let his enemies<0341>(8802) be scattered<06327>(8799): let them also that hate<08130>(8764) him flee<05127>(8799) before<06440> him. {before...: Heb. from his face} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:2 | 他們被驅逐<05086>(8799),如煙<06227>被風吹散<09003><05086>(8736);惡人<07563>見 神<0430>之面<04480><06440>而消滅<06>(8799),如蠟<01749>被{<04480>}{<06440>}火<0784>鎔化<09003><04549>(8736)。 | As smoke<06227> is driven away<05086>(8736), so drive them away<05086>(8799): as wax<01749> melteth<04549>(8736) before<06440> the fire<0784>, so let the wicked<07563> perish<06>(8799) at the presence<06440> of God<0430>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:3 | 惟有義人<06662>必然歡喜<08055>(8799),在 神<0430>面前<09001><06440>高興<05970>(8799)<07797>(8799)快樂<09002><08057>。 | But let the righteous<06662> be glad<08055>(8799); let them rejoice<05970>(8799) before<06440> God<0430>: yea, let them exceedingly<08057> rejoice<07797>(8799). {exceedingly...: Heb. rejoice with gladness} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:4 | 你們當向 神<09001><0430>唱<07891>(8798)詩,歌頌<02167>(8761)他的名<08034>;為那坐車<09001><07392>(8802)行過曠野<09002><06160>的修平大路<05549>(8798)。他的名<08034>是耶和華<09002><03050>,要在他面前<09001><06440>歡樂<05937>(8798)! | Sing<07891>(8798) unto God<0430>, sing praises<02167>(8761) to his name<08034>: extol<05549>(8798) him that rideth<07392>(8802) upon the heavens<06160> by his name<08034> JAH<03050>, and rejoice<05937>(8798) before<06440> him. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:5 | 神<0430>在他的聖<06944>所<09002><04583>作孤兒<03490>的父<01>,作寡婦<0490>的伸冤者<01781>。 | A father<01> of the fatherless<03490>, and a judge<01781> of the widows<0490>, is God<0430> in his holy<06944> habitation<04583>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:6 | 神<0430>叫<03427>(8688)孤獨的<03173>有家<01004>,使被囚的<0615>出來<03318>(8688)享福<09002><03574>;惟有<0389>悖逆的<05637>(8802)住在<07931>(8804)乾燥之地<06707>。 | God<0430> setteth<03427>(8688) the solitary<03173> in families<01004>: he bringeth out<03318>(8688) those which are bound<0615> with chains<03574>: but the rebellious<05637>(8802) dwell<07931>(8804) in a dry<06707> land . {in families: Heb. in a house} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:7 | 神<0430>啊,你曾在你百姓<05971>前頭<09001><06440>出來<09002><03318>(8800),在曠野<09002><03452>行走<09002><06805>(8800)。(細拉<05542>) | O God<0430>, when thou wentest forth<03318>(8800) before<06440> thy people<05971>, when thou didst march<06805>(8800) through the wilderness<03452>; Selah<05542>: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:8 | 那時,地<0776>見 神<0430>的面<04480><06440>而震動<07493>(8804),天<08064>也<0637>落<05197>(8804)雨;{<02088>}西奈山<05514>見以色列<03478>{<0430>} 神<0430>的面<04480><06440>也震動。 | The earth<0776> shook<07493>(8804), the heavens<08064> also dropped<05197>(8804) at the presence<06440> of God<0430>: even Sinai<05514> itself<02088> was moved at the presence<06440> of God<0430>, the God<0430> of Israel<03478>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:9 | 神<0430>啊,你降下<05130>(8686)大<05071>雨<01653>;你產業<05159>以色列疲乏<03811>(8738)的時候,你<0859>使他堅固<03559>(8790)。 | Thou, O God<0430>, didst send<05130>(8686) a plentiful<05071> rain<01653>, whereby thou didst confirm<03559>(8790) thine inheritance<05159>, when it was weary<03811>(8738). {send: Heb. shake out} {confirm: Heb. confirm it} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:10 | 你的會眾<02416>住<03427>(8804)在其中<09002>; 神<0430>啊,你的恩惠<09002><02896>是為困苦人<09001><06041>預備的<03559>(8686)。 | Thy congregation<02416> hath dwelt<03427>(8804) therein: thou, O God<0430>, hast prepared<03559>(8686) of thy goodness<02896> for the poor<06041>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:11 | 主<0136>發<05414>(8799)命令<0562>,傳好信息的婦女<01319>(8764)成了大<07227>群<06635>。 | The Lord<0136> gave<05414>(8799) the word<0562>: great<07227> was the company<06635> of those that published<01319>(8764) it . {company: Heb. army} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:12 | 統兵<06635>的君王<04428>逃跑了<05074>(8799),逃跑了<05074>(8799);在家<01004>等候的婦女<05116>分受<02505>(8762)所奪的<07998>。 | Kings<04428> of armies<06635> did flee<05074>(8799) apace<05074>(8799): and she that tarried<05116> at home<01004> divided<02505>(8762) the spoil<07998>. {did...: Heb. did flee, did flee} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:13 | {<0518>}你們安臥<07901>(8799)在<0996>羊圈<08240>的時候,好像鴿子<03123>的翅膀<03671>鍍<02645>(8737)白銀<09002><03701>,翎毛<084>鍍黃<09002><03422>金<02742>一般。 | Though ye have lien<07901>(8799) among the pots<08240>, yet shall ye be as the wings<03671> of a dove<03123> covered<02645>(8737) with silver<03701>, and her feathers<084> with yellow<03422> gold<02742>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:14 | 全能者<07706>在境內趕散<09002><06566>(8763)列王<04428>的時候,{<09002>}勢如飄雪<07949>(8686)在撒們<09002><06756>。 | When the Almighty<07706> scattered<06566>(8763) kings<04428> in it, it was white as snow<07949>(8686) in Salmon<06756>. {in it...: or, for her, she} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
68:15 | 巴珊<01316>山<02022>是 神<0430>的山<02022>;巴珊<01316>山<02022>是多峰多嶺<01386>的山<02022>。 | The hill<02022> of God<0430> is as the hill<02022> of Bashan<01316>; an high<01386> hill<02022> as the hill<02022> of Bashan<01316>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:16 | 你們多峰多嶺<01386>的山<02022>哪,為何<09001><04100>斜看<07520>(8762) 神<0430>所願<02530>(8804)居住<09001><03427>(8800)的山<02022>?耶和華<03068>必<0637>住<07931>(8799)這山,直到永遠<09001><05331>! | Why leap<07520>(8762) ye, ye high<01386> hills<02022>? this is the hill<02022> which God<0430> desireth<02530>(8804) to dwell in<03427>(8800); yea, the LORD<03068> will dwell<07931>(8799) in it for ever<05331>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:17 | 神<0430>的車輦<07393>累萬<07239>盈<08136>千<0505>;主<0136>在其中<09002>,好像在西奈<05514>聖<09002><06944>山一樣。 | The chariots<07393> of God<0430> are twenty thousand<07239>, even thousands<0505> of angels<08136>: the Lord<0136> is among them, as in Sinai<05514>, in the holy<06944> place . {even...: or, even many thousands} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:18 | 你已經升上<05927>(8804)高天<09001><04791>,擄掠<07617>(8804)仇敵<07628>;你在人間<09002><0120>,就是<0637>在悖逆的<05637>(8802)人間,受了<03947>(8804)供獻<04979>,叫耶和華<03050> 神<0430>可以與他們同住<09001><07931>(8800)。 | Thou hast ascended<05927>(8804) on high<04791>, thou hast led captivity<07628> captive<07617>(8804): thou hast received<03947>(8804) gifts<04979> for men<0120>; yea, for the rebellious<05637>(8802) also, that the LORD<03050> God<0430> might dwell<07931>(8800) among them . {for men: Heb. in the man} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
68:19 | 天<03117>天<03117>背負<06006>(8799)我們<09001>重擔的主<0136>,就是拯救我們<03444>的 神<0410>,是應當稱頌的<01288>(8803)!(細拉<05542>) | Blessed<01288>(8803) be the Lord<0136>, who daily<03117><03117> loadeth<06006>(8799) us with benefits, even the God<0410> of our salvation<03444>. Selah<05542>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:20 | 神<0410>是為我們<09001>施行諸般救恩<09001><04190>的 神<0410>;人能脫離<08444>死亡<09001><04194>是在乎主<0136>耶和華<09001><03069>。 | He that is our God<0410> is the God<0410> of salvation<04190>; and unto GOD<03069> the Lord<0136> belong the issues<08444> from death<04194>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:21 | 但<0389> 神<0430>要打破<04272>(8799)他仇敵<0341>(8802)的頭<07218>,就是那常犯<01980>(8693)罪<09002><0817>之人的髮<08181>頂<06936>。 | But God<0430> shall wound<04272>(8799) the head<07218> of his enemies<0341>(8802), and the hairy<08181> scalp<06936> of such an one as goeth on still<01980>(8693) in his trespasses<0817>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:22 | 主<0136>說<0559>(8804):我要使眾民從巴珊<04480><01316>而歸<07725>(8686),使他們從深<04480><04688>海<03220>而回<07725>(8686), | The Lord<0136> said<0559>(8804), I will bring again<07725>(8686) from Bashan<01316>, I will bring my people again<07725>(8686) from the depths<04688> of the sea<03220>: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:23 | 使<09001><04616>你打碎<04272>(8799)仇敵<04480><0341>(8802),你的腳<07272>踹在血中<09002><01818>,使你狗<03611>的舌頭<03956>從其中得分<04482>。 | That thy foot<07272> may be dipped<04272>(8799) in the blood<01818> of thine enemies<0341>(8802), and the tongue<03956> of thy dogs<03611> in the same. {dipped: or, red} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:24 | 神<0430>啊,你是{<01979>}我的 神<0410>,我的王<04428>;人已經看見<07200>(8804)你行走<01979>,進入聖所<09002><06944>。 | They have seen<07200>(8804) thy goings<01979>, O God<0430>; even the goings<01979> of my God<0410>, my King<04428>, in the sanctuary<06944>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
68:25 | 歌唱的<07891>(8802)行在前<06923>(8765),作樂的<05059>(8802)隨在後<0310>,都在擊鼓的<08608>(8802)童女<05959>中間<09002><08432>。 | The singers<07891>(8802) went before<06923>(8765), the players on instruments<05059>(8802) followed after<0310>; among<08432> them were the damsels<05959> playing with timbrels<08608>(8802). | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
68:26 | 從以色列<03478>源頭<04480><04726>而來的,當在各會中<09002><04721>稱頌<01288>(8761)主<0136> 神<0430>! | Bless<01288>(8761) ye God<0430> in the congregations<04721>, even the Lord<0136>, from the fountain<04726> of Israel<03478>. {from...: or, ye that are of the fountain of Israel} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
68:27 | 在那裡<08033>,有統管他們的<07287>(8802)小<06810>便雅憫<01144>,有猶大<03063>的首領<08269>和他們的群眾<07277>,有西布倫<02074>的首領<08269>,有拿弗他利<05321>的首領<08269>。 | There is little<06810> Benjamin<01144> with their ruler<07287>(8802), the princes<08269> of Judah<03063> and their council<07277>, the princes<08269> of Zebulun<02074>, and the princes<08269> of Naphtali<05321>. {and their...: or, with their company} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:28 | 以色列的能力<05797>是 神<0430>所賜的<06680>(8765); 神<0430>啊,求你堅固<05810>(8798)你為我們<09001>所<02098>成全的事<06466>(8804)! | Thy God<0430> hath commanded<06680>(8765) thy strength<05797>: strengthen<05810>(8798), O God<0430>, that which<02098> thou hast wrought<06466>(8804) for us. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:29 | 因<05921>你耶路撒冷<03389>的殿<04480><01964>,列王<04428>必帶<02986>(8686)貢物<07862>獻給你<09001>。 | Because of thy temple<01964> at Jerusalem<03389> shall kings<04428> bring<02986>(8686) presents<07862> unto thee. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:30 | 求你叱喝<01605>(8798)蘆葦<07070>中的野獸<02416>和群<05712>公牛<047>,並列邦<05971>中的牛犢<09002><05695>。把銀<03701>塊<09002><07518>踹<07511>(8693)在腳下; 神已經趕散<0967>(8765)好<02654>(8799)爭戰<07128>的列邦<05971>。 | Rebuke<01605>(8798) the company<02416> of spearmen<07070>, the multitude<05712> of the bulls<047>, with the calves<05695> of the people<05971>, till every one submit<07511>(8693) himself with pieces<07518> of silver<03701>: scatter<0967>(8765) thou the people<05971> that delight<02654>(8799) in war<07128>. {the company...: or, the beasts of the reeds} {scatter...: or, he scattereth} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
68:31 | 埃及的<04480><04714>公侯<02831>要出來<0857>(8799)朝見 神<09001><0430>;古實人<03568>要急忙舉<07323>(8686)手<03027>禱告。 | Princes<02831> shall come out<0857>(8799) of Egypt<04714>; Ethiopia<03568> shall soon stretch out<07323>(8686) her hands<03027> unto God<0430>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
68:32 | 世上<0776>的列國<04467>啊,你們要向 神<09001><0430>歌唱<07891>(8798);願你們歌頌<02167>(8761)主<0136>!{<05542>} | Sing<07891>(8798) unto God<0430>, ye kingdoms<04467> of the earth<0776>; O sing praises<02167>(8761) unto the Lord<0136>; Selah<05542>: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:33 | 歌頌那自古<06924>駕行<09001><07392>(8802)在諸天<09002><08064><08064>以上的主!{<02005>}他發出<05414>(8799)聲音<09002><06963>,是極大<05797>的聲音<06963>。 | To him that rideth<07392>(8802) upon the heavens<08064> of heavens<08064>, which were of old<06924>; lo, he doth send out<05414>(8799) his voice<06963>, and that a mighty<05797> voice<06963>. {send...: Heb. give} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:34 | 你們要將能力<05797>歸<05414>(8798)給 神<09001><0430>。他的威榮<01346>在<05921>以色列<03478>之上;他的能力<05797>是在穹蒼<09002><07834>。 | Ascribe<05414>(8798) ye strength<05797> unto God<0430>: his excellency<01346> is over Israel<03478>, and his strength<05797> is in the clouds<07834>. {clouds: or, heavens} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
68:35 | 神<0430>啊,你從聖所<04480><04720>顯為可畏<03372>(8737);以色列<03478>的 神<0410>是那<01931>將力量<05797>權能<08592>賜<05414>(8802)給他百姓<09001><05971>的。 神<0430>是應當稱頌的<01288>(8803)! | O God<0430>, thou art terrible<03372>(8737) out of thy holy places<04720>: the God<0410> of Israel<03478> is he that giveth<05414>(8802) strength<05797> and power<08592> unto his people<05971>. Blessed<01288>(8803) be God<0430>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |