章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
51:1 | (大衛<09001><01732>與<0413>拔示巴<01339>同室<0935>(8804)以後<09003><0834>,先知<05030>拿單<05416>來<09001><0935>(8800)見他<0413>;他{<09001>}作這詩<04210>,交與伶長<09001><05329>(8764)。) 神<0430>啊,求你按你的慈愛<09003><02617>憐恤我<02603>(8798)!按你豐盛的<09003><07230>慈悲<07356>塗抹<04229>(8798)我的過犯<06588>! | [FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764), A Psalm<04210> of David<01732>, when Nathan<05416> the prophet<05030> came<0935>(8800) unto him, after he had gone in<0935>(8804) to Bathsheba<01339>.[Fo][Fo] Have mercy<02603>(8798) upon me, O God<0430>, according to thy lovingkindness<02617>: according unto the multitude<07230> of thy tender mercies<07356> blot out<04229>(8798) my transgressions<06588>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
51:2 | 求你將我的罪孽<04480><05771>洗除<03526>(8761)淨盡<07235>(8685),並潔除<02891>(8761)我的罪<04480><02403>! | Wash<03526>(8761) me throughly<07235>(8685) from mine iniquity<05771>, and cleanse<02891>(8761) me from my sin<02403>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
51:3 | 因為<03588>,我<0589>知道<03045>(8799)我的過犯<06588>;我的罪<02403>常<08548>在我面前<05048>。 | For I acknowledge<03045>(8799) my transgressions<06588>: and my sin<02403> is ever<08548> before me. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
51:4 | 我向你<09001>犯罪<02398>(8804),惟獨得罪了你<09001><0905>;在你眼前<09002><05869>行了<06213>(8804)這惡<07451>,以致<09001><04616>你責備我的時候<09002><01696>(8800)顯為公義<06663>(8799),判斷我的時候<09002><08199>(8800)顯為清正<02135>(8799)。 | Against thee, thee only, have I sinned<02398>(8804), and done<06213>(8804) this evil<07451> in thy sight<05869>: that thou mightest be justified<06663>(8799) when thou speakest<01696>(8800), and be clear<02135>(8799) when thou judgest<08199>(8800). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
51:5 | {<02005>}我是在罪孽裡<09002><05771>生<02342>(8797)的,在我母親<0517>懷胎<03179>(8765)的時候就有了罪<09002><02399>。 | Behold, I was shapen<02342>(8797) in iniquity<05771>; and in sin<02399> did my mother<0517> conceive<03179>(8765) me. {conceive...: Heb. warm me} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
51:6 | {<02005>}你所喜愛<02654>(8804)的是內裡<09002><02910>誠實<0571>;你在我隱密處<09002><05640>(8803),必使我得<03045>(8686)智慧<02451>。 | Behold, thou desirest<02654>(8804) truth<0571> in the inward parts<02910>: and in the hidden<05640>(8803) part thou shalt make me to know<03045>(8686) wisdom<02451>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
51:7 | 求你用牛膝草<09002><0231>潔淨我<02398>(8762),我就乾淨<02891>(8799);求你洗滌我<03526>(8762),我就比雪<04480><07950>更白<03835>(8686)。 | Purge<02398>(8762) me with hyssop<0231>, and I shall be clean<02891>(8799): wash<03526>(8762) me, and I shall be whiter<03835>(8686) than snow<07950>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
51:8 | 求你使我得聽<08085>(8686)歡喜<08342>快樂<08057>的聲音,使你所壓傷<01794>(8765)的骨頭<06106>可以踴躍<01523>(8799)。 | Make me to hear<08085>(8686) joy<08342> and gladness<08057>; that the bones<06106> which thou hast broken<01794>(8765) may rejoice<01523>(8799). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
51:9 | 求你掩<05641>(8685)面<06440>不看我的罪<04480><02399>,塗抹<04229>(8798)我一切的<03605>罪孽<05771>。 | Hide<05641>(8685) thy face<06440> from my sins<02399>, and blot out<04229>(8798) all mine iniquities<05771>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
51:10 | 神<0430>啊,求你為我<09001>造<01254>(8798)清潔的<02889>心<03820>,使我裡面<09002><07130>重新有<02318>(8761)正直(或譯:堅定<03559>(8737))的靈<07307>。 | Create<01254>(8798) in me a clean<02889> heart<03820>, O God<0430>; and renew<02318>(8761) a right<03559>(8737) spirit<07307> within<07130> me. {right: or, constant} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
51:11 | 不要<0408>丟棄我<07993>(8686),使我離開你的面<04480><09001><06440>;不要<0408>從我<04480>收回<03947>(8799)你的聖<06944>靈<07307>。 | Cast me not away<07993>(8686) from thy presence<06440>; and take<03947>(8799) not thy holy<06944> spirit<07307> from me. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
51:12 | 求你使我<09001>仍得<07725>(8685)救恩<03468>之樂<08342>,賜我樂意的<05081>靈<07307>扶持我<05564>(8799), | Restore<07725>(8685) unto me the joy<08342> of thy salvation<03468>; and uphold<05564>(8799) me with thy free<05081> spirit<07307>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
51:13 | 我就把你的道<01870>指教<03925>(8762)有過犯的人<06586>(8802),罪人<02400>必歸順<07725>(8799)你<0413>。 | Then will I teach<03925>(8762) transgressors<06586>(8802) thy ways<01870>; and sinners<02400> shall be converted<07725>(8799) unto thee. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
51:14 | 神<0430>啊,你是拯救我<08668>的 神<0430>;求你救我脫離<05337>(8685)流人血<04480><01818>的罪!我的舌頭<03956>就高聲歌唱<07442>(8762)你的公義<06666>。 | Deliver<05337>(8685) me from bloodguiltiness<01818>, O God<0430>, thou God<0430> of my salvation<08668>: and my tongue<03956> shall sing aloud<07442>(8762) of thy righteousness<06666>. {bloodguiltiness: Heb. bloods} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
51:15 | 主啊<0136>,求你使我嘴唇<08193>張開<06605>(8799),我的口<06310>便傳揚<05046>(8686)讚美你的話<08416>! | O Lord<0136>, open<06605>(8799) thou my lips<08193>; and my mouth<06310> shall shew forth<05046>(8686) thy praise<08416>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
51:16 | {<03588>}你本不<03808>喜愛<02654>(8799)祭物<02077>,若喜愛,我就獻上<05414>(8799);燔祭<05930>,你也不<03808>喜悅<07521>(8799)。 | For thou desirest<02654>(8799) not sacrifice<02077>; else would I give<05414>(8799) it : thou delightest<07521>(8799) not in burnt offering<05930>. {else...: or, that I should} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
51:17 | 神<0430>所要的祭<02077>就是憂傷的<07665>(8737)靈<07307>; 神<0430>啊,憂傷<07665>(8737)痛悔<01794>(8737)的心<03820>,你必不<03808>輕看<0959>(8799)。 | The sacrifices<02077> of God<0430> are a broken<07665>(8737) spirit<07307>: a broken<07665>(8737) and a contrite<01794>(8737) heart<03820>, O God<0430>, thou wilt not despise<0959>(8799). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
51:18 | 求你隨你的美意<09002><07522>善待<03190>(8685){<0853>}錫安<06726>,建造<01129>(8799)耶路撒冷<03389>的城牆<02346>。 | Do good<03190>(8685) in thy good pleasure<07522> unto Zion<06726>: build<01129>(8799) thou the walls<02346> of Jerusalem<03389>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
51:19 | 那時<0227>,你必喜愛<02654>(8799)公義<06664>的祭<02077>和燔祭<05930>並全牲的燔祭<03632>;那時<0227>,人必將公牛<06499>獻<05927>(8686)在<05921>你壇上<04196>。 | Then shalt thou be pleased<02654>(8799) with the sacrifices<02077> of righteousness<06664>, with burnt offering<05930> and whole<03632> burnt offering<05930>: then shall they offer<05927>(8686) bullocks<06499> upon thine altar<04196>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |