章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
46:1 | (可拉<07141>後裔的<09001><01121>詩歌<07892>,交與伶長<09001><05329>(8764)。調用<05921>女音<05961>。) 神<0430>是我們的<09001>避難所<04268>,是我們的力量<05797>,是我們在患難中<09002><06869>隨時的<03966><04672>(8738)幫助<05833>。 | [FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764) for the sons<01121> of Korah<07141>, A Song<07892> upon Alamoth<05961>.[Fo][Fo] God<0430> is our refuge<04268> and strength<05797>, a very<03966> present<04672>(8738) help<05833> in trouble<06869>. {for: or, of} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
46:2 | 所以<05921><03651>,地<0776>雖改變<09002><04171>(8687),山<02022>雖搖動<09002><04131>(8800)到海<03220>心<09002><03820>, | Therefore will not we fear<03372>(8799), though the earth<0776> be removed<04171>(8687), and though the mountains<02022> be carried<04131>(8800) into the midst<03820> of the sea<03220>; {midst...: Heb. heart of the seas} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
46:3 | 其中的水<04325>雖匉訇<01993>(8799)翻騰<02560>(8799),山<02022>雖因海漲<09002><01346>而戰抖<07493>(8799),我們也不<03808>害怕<03372>(8799)。(細拉<05542>) | Though the waters<04325> thereof roar<01993>(8799) and be troubled<02560>(8799), though the mountains<02022> shake<07493>(8799) with the swelling<01346> thereof. Selah<05542>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
46:4 | 有一道河<05104>,這河的分汊<06388>使 神<0430>的城<05892>歡喜<08055>(8762);這城就是至高者<05945>居住<04908>的聖所<06918>。 | There is a river<05104>, the streams<06388> whereof shall make glad<08055>(8762) the city<05892> of God<0430>, the holy<06918> place of the tabernacles<04908> of the most High<05945>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
46:5 | 神<0430>在其中<09002><07130>,城必不<01077>動搖<04131>(8735);到天一<09001><06437>(8800)亮<01242>, 神<0430>必幫助<05826>(8799)這城。 | God<0430> is in the midst<07130> of her; she shall not be moved<04131>(8735): God<0430> shall help<05826>(8799) her, and that right<06437>(8800) early<01242>. {and...: Heb. when the morning appeareth} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
46:6 | 外邦<01471>喧嚷<01993>(8804),列國<04467>動搖<04131>(8804); 神發<05414>(8804)聲<09002><06963>,地<0776>便鎔化<04127>(8799)。 | The heathen<01471> raged<01993>(8804), the kingdoms<04467> were moved<04131>(8804): he uttered<05414>(8804) his voice<06963>, the earth<0776> melted<04127>(8799). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
46:7 | 萬軍<06635>之耶和華<03068>與我們同在<05973>;雅各<03290>的 神<0430>是我們的<09001>避難所<04869>!(細拉<05542>) | The LORD<03068> of hosts<06635> is with us; the God<0430> of Jacob<03290> is our refuge<04869>. Selah<05542>. {our...: Heb. an high place for us} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
46:8 | 你們來<03212>(8798)看<02372>(8798)耶和華<03068>的作為<04659>,看他使<07760>(8804)地<09002><0776>怎樣<0834>荒涼<08047>。 | Come<03212>(8798), behold<02372>(8798) the works<04659> of the LORD<03068>, what desolations<08047> he hath made<07760>(8804) in the earth<0776>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
46:9 | 他止息<07673>(8688)刀兵<04421>,直到<05704>地<0776>極<07097>;他折<07665>(8762)弓<07198>、斷<07112>(8765)槍<02595>,把戰車<05699>焚燒<08313>(8799)在火中<09002><0784>。 | He maketh wars<04421> to cease<07673>(8688) unto the end<07097> of the earth<0776>; he breaketh<07665>(8762) the bow<07198>, and cutteth<07112><00> the spear<02595> in sunder<07112>(8765); he burneth<08313>(8799) the chariot<05699> in the fire<0784>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
46:10 | 你們要休息<07503>(8685),要知道<03045>(8798){<03588>}我是<0595> 神<0430>!我必在外邦中<09002><01471>被尊崇<07311>(8799),在遍地上<09002><0776>也被尊崇<07311>(8799)。 | Be still<07503>(8685), and know<03045>(8798) that I am God<0430>: I will be exalted<07311>(8799) among the heathen<01471>, I will be exalted<07311>(8799) in the earth<0776>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
46:11 | 萬軍<06635>之耶和華<03068>與我們同在<05973>;雅各<03290>的 神<0430>是我們的<09001>避難所<04869>!{<05542>} | The LORD<03068> of hosts<06635> is with us; the God<0430> of Jacob<03290> is our refuge<04869>. Selah<05542>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |