章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
40:1 | (大衛的<09001><01732>詩<04210>,交與伶長<09001><05329>(8764)。)我曾耐性<06960>(8763)等候<06960>(8765)耶和華<03068>;{<05186>}{(8799)}{<0413>}他垂聽<08085>(8799)我的呼求<07775>。 | [FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764), A Psalm<04210> of David<01732>.[Fo][Fo] I waited<06960>(8765) patiently<06960>(8763) for the LORD<03068>; and he inclined<05186>(8799) unto me, and heard<08085>(8799) my cry<07775>. {I waited...: Heb. In waiting I waited} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
40:2 | 他從禍<07588>坑裡<04480><0953>,從淤<03121>泥中<04480><02916>,把我拉上來<05927>(8686),使我的腳<07272>立<06965>(8686)在<05921>磐石<05553>上,使我腳步<0838>穩當<03559>(8790)。 | He brought me up<05927>(8686) also out of an horrible<07588> pit<0953>, out of the miry<03121> clay<02916>, and set<06965>(8686) my feet<07272> upon a rock<05553>, and established<03559>(8790) my goings<0838>. {an...: Heb. a pit of noise} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
40:3 | 他使<05414>(8799)我口<09002><06310>唱新<02319>歌<07892>,就是讚美<08416>我們 神<09001><0430>的話。許多人<07227>必看見<07200>(8799)而懼怕<03372>(8799),並要倚靠<0982>(8799)耶和華<09002><03068>。 | And he hath put<05414>(8799) a new<02319> song<07892> in my mouth<06310>, even praise<08416> unto our God<0430>: many<07227> shall see<07200>(8799) it , and fear<03372>(8799), and shall trust<0982>(8799) in the LORD<03068>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
40:4 | 那<0834>倚靠<07760>(8804)<04009>耶和華<03068>、不<03808>理會<06437>(8804){<0413>}狂傲<07295>和偏向<07750>(8802)虛假<03577>之輩的,這人<01397>便為有福<0835>! | Blessed<0835> is that man<01397> that maketh<07760>(8804) the LORD<03068> his trust<04009>, and respecteth<06437>(8804) not the proud<07295>, nor such as turn aside<07750>(8802) to lies<03577>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
40:5 | 耶和華<03068>─我的 神<0430>啊,你<0859>所行的<06213>(8804)奇事<06381>(8737),並你向我們<0413>所懷的意念<04284>甚多<07227>,不能<0369>向你<0413>陳明<06186>(8800)。若要陳明<05046>(8686)<01696>(8762),其事不可勝<06105>(8804)數<04480><05608>(8763)。 | Many<07227>, O LORD<03068> my God<0430>, are thy wonderful<06381>(8737) works which thou hast done<06213>(8804), and thy thoughts<04284> which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order<06186>(8800) unto thee: if I would declare<05046>(8686) and speak<01696>(8762) of them , they are more<06105>(8804) than can be numbered<05608>(8763). {they cannot...: or, none can order them unto thee} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
40:6 | 祭物<02077>和禮物<04503>,你不<03808>喜悅<02654>(8804);你已經開通<03738>(8804)我的<09001>耳朵<0241>。燔祭<05930>和贖罪祭<02401>非<03808>你所要<07592>(8804)。 | Sacrifice<02077> and offering<04503> thou didst not desire<02654>(8804); mine ears<0241> hast thou opened<03738>(8804): burnt offering<05930> and sin offering<02401> hast thou not required<07592>(8804). {opened: Heb. digged} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
40:7 | 那時<0227>我說<0559>(8804):看哪<02009>,我來了<0935>(8804)!我的事<05921>在經<05612>卷上<09002><04039>已經記載了<03789>(8803)。 | Then said<0559>(8804) I, Lo, I come<0935>(8804): in the volume<04039> of the book<05612> it is written<03789>(8803) of me, | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
40:8 | 我的 神<0430>啊,我樂意<02654>(8804)照你的旨意<07522>行<09001><06213>(8800);你的律法<08451>在我心<04578>裡<09002><08432>。 | I delight<02654>(8804) to do<06213>(8800) thy will<07522>, O my God<0430>: yea, thy law<08451> is within<08432> my heart<04578>. {within...: Heb. in the midst of my bowels} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
40:9 | 我在大<07227>會中<09002><06951>宣傳<01319>(8765)公義<06664>的佳音;{<02009>}我必不<03808>止住<03607>(8799)我的嘴唇<08193>。耶和華<03068>啊,這是你<0859>所知道的<03045>(8804)。 | I have preached<01319>(8765) righteousness<06664> in the great<07227> congregation<06951>: lo, I have not refrained<03607>(8799) my lips<08193>, O LORD<03068>, thou knowest<03045>(8804). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
40:10 | 我未<03808>曾把你的公義<06666>藏<03680>(8765)在心<03820>裡<09002><08432>;我已陳明<0559>(8804)你的信實<0530>和你的救恩<08668>;我在大<07227>會中<09001><06951>未<03808>曾隱瞞<03582>(8765)你的慈愛<02617>和誠實<0571>。 | I have not hid<03680>(8765) thy righteousness<06666> within<08432> my heart<03820>; I have declared<0559>(8804) thy faithfulness<0530> and thy salvation<08668>: I have not concealed<03582>(8765) thy lovingkindness<02617> and thy truth<0571> from the great<07227> congregation<06951>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
40:11 | 耶和華<03068>啊,求你<0859>不要<03808>向我<04480>止住<03607>(8799)你的慈悲<07356>!願你的慈愛<02617>和誠實<0571>常常<08548>保佑我<05341>(8799)! | Withhold<03607>(8799) not thou thy tender mercies<07356> from me, O LORD<03068>: let thy lovingkindness<02617> and thy truth<0571> continually<08548> preserve<05341>(8799) me. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
40:12 | 因<03588>有<05704>無<0369>數<04557>的禍患<07451>圍困<0661>(8804)我<05921>,我的罪孽<05771>追上了我<05381>(8689),使我不<03808>能<03201>(8804)昂首<09001><07200>(8800);這罪孽比我的頭<07218>髮<04480><08185>還多<06105>(8804),我就心<03820>寒膽戰<05800>(8804)。 | For innumerable<04557> evils<07451> have compassed<0661>(8804) me about: mine iniquities<05771> have taken hold<05381>(8689) upon me, so that I am not able<03201>(8804) to look up<07200>(8800); they are more<06105>(8804) than the hairs<08185> of mine head<07218>: therefore my heart<03820> faileth<05800>(8804) me. {falleth: Heb. forsaketh} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
40:13 | 耶和華<03068>啊,求你開恩<07521>(8798)搭救我<09001><05337>(8687)!耶和華<03068>啊,求你速速<02363>(8798)幫助我<09001><05833>! | Be pleased<07521>(8798), O LORD<03068>, to deliver<05337>(8687) me: O LORD<03068>, make haste<02363>(8798) to help<05833> me. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
40:14 | 願那些尋找<01245>(8764)我、要滅<09001><05595>(8800)我命<05315>的,一同<03162>抱愧<02659>(8799)蒙羞<0954>(8799)!願那些喜悅<02655>我受害<07451>的,退<05472>(8735)後<0268>受辱<03637>(8735)! | Let them be ashamed<0954>(8799) and confounded<02659>(8799) together<03162> that seek<01245>(8764) after my soul<05315> to destroy<05595>(8800) it; let them be driven<05472>(8735) backward<0268> and put to shame<03637>(8735) that wish<02655> me evil<07451>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
40:15 | 願那些對我<09001>說<0559>(8802)阿哈<01889>、阿哈<01889>的,因<05921><06118>羞愧<01322>而敗亡<08074>(8799)! | Let them be desolate<08074>(8799) for a reward<06118> of their shame<01322> that say<0559>(8802) unto me, Aha<01889>, aha<01889>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
40:16 | 願一切<03605>尋求你的<01245>(8764),因你<09002>高興<07797>(8799)歡喜<08055>(8799)!願那些喜愛<0157>(8802)你救恩<08668>的,常<08548>說<0559>(8799):當尊耶和華<03068>為大<01431>(8799)! | Let all those that seek<01245>(8764) thee rejoice<07797>(8799) and be glad<08055>(8799) in thee: let such as love<0157>(8802) thy salvation<08668> say<0559>(8799) continually<08548>, The LORD<03068> be magnified<01431>(8799). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
40:17 | 但我<0589>是困苦<06041>窮乏<034>的,主<0136>仍顧念<02803>(8799)我<09001>;你<0859>是幫助我的<05833>,搭救我的<06403>(8764)。 神<0430>啊,求你不要<0408>耽延<0309>(8762)! | But I am poor<06041> and needy<034>; yet the Lord<0136> thinketh<02803>(8799) upon me: thou art my help<05833> and my deliverer<06403>(8764); make no tarrying<0309>(8762), O my God<0430>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |