章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
19:1 | (大衛的<09001><01732>詩<04210>,交與伶長<09001><05329>(8764)。)諸天<08064>述說<05608>(8764) 神<0410>的榮耀<03519>;穹蒼<07549>傳揚<05046>(8688)他的手段<04639><03027>。 | [FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764), A Psalm<04210> of David<01732>.[Fo][Fo] The heavens<08064> declare<05608>(8764) the glory<03519> of God<0410>; and the firmament<07549> sheweth his<05046>(8688) handywork<04639><03027>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
19:2 | 這日<03117>到那日<09001><03117>發出<05042>(8686)言語<0562>;這夜<03915>到那夜<09001><03915>傳出<02331>(8762)知識<01847>。 | Day<03117> unto day<03117> uttereth<05042>(8686) speech<0562>, and night<03915> unto night<03915> sheweth<02331>(8762) knowledge<01847>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
19:3 | 無<0369>言<0562>無<0369>語<01697>,也無<01097>聲音<06963>可聽<08085>(8738)。 | There is no speech<0562> nor language<01697>, where their voice<06963> is not heard<08085>(8738). {where...: or, without these their voice is heard: Heb. without their voice heard} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
19:4 | 它的量帶<06957>通<03318>(8804)遍<09002><03605>天下<0776>,它的言語<04405>傳到地<08398>極<09002><07097>。 神在其間<09002>為太陽<09001><08121>安設<07760>(8804)帳幕<0168>; | Their line<06957> is gone out<03318>(8804) through all the earth<0776>, and their words<04405> to the end<07097> of the world<08398>. In them hath he set<07760>(8804) a tabernacle<0168> for the sun<08121>, {line: or, rule, or, direction} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
19:5 | 太陽{<01931>}如同新郎<09003><02860>出<03318>(8802)洞房<04480><02646>,又如勇士<09003><01368>歡然<07797>(8799)奔<09001><07323>(8800)路<0734>。 | Which is as a bridegroom<02860> coming out<03318>(8802) of his chamber<02646>, and rejoiceth<07797>(8799) as a strong man<01368> to run<07323>(8800) a race<0734>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
19:6 | 它從天<08064>這邊<04480><07097>出來<04161>,繞<08622>到<05921>天那邊<07098>,沒有<0369>一物被隱藏<05641>(8737)不得它的熱氣<04480><02535>。 | His going forth<04161> is from the end<07097> of the heaven<08064>, and his circuit<08622> unto the ends<07098> of it: and there is nothing hid<05641>(8737) from the heat<02535> thereof. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
19:7 | 耶和華<03068>的律法<08451>全備<08549>,能甦醒<07725>(8688)人心<05315>;耶和華<03068>的法度<05715>確定<0539>(8737),能使愚人<06612>有智慧<02449>(8688)。 | The law<08451> of the LORD<03068> is perfect<08549>, converting<07725>(8688) the soul<05315>: the testimony<05715> of the LORD<03068> is sure<0539>(8737), making wise<02449>(8688) the simple<06612>. {law: or, doctrine} {converting: or, restoring} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
19:8 | 耶和華<03068>的訓詞<06490>正直<03477>,能快活<08055>(8764)人的心<03820>;耶和華<03068>的命令<04687>清潔<01249>,能明亮<0215>(8688)人的眼目<05869>。 | The statutes<06490> of the LORD<03068> are right<03477>, rejoicing<08055>(8764) the heart<03820>: the commandment<04687> of the LORD<03068> is pure<01249>, enlightening<0215>(8688) the eyes<05869>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
19:9 | 耶和華<03068>的道理<03374>潔淨<02889>,存<05975>(8802)到永遠<09001><05703>;耶和華<03068>的典章<04941>真實<0571>,全然<03162>公義<06663>(8804)─ | The fear<03374> of the LORD<03068> is clean<02889>, enduring<05975>(8802) for ever<05703>: the judgments<04941> of the LORD<03068> are true<0571> and righteous<06663>(8804) altogether<03162>. {true: Heb. truth} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
19:10 | 都比金子<04480><02091>可羨慕<02530>(8737),且比極多的<07227>精金<04480><06337>可羨慕;比蜜<04480><01706>甘甜<04966>,且比蜂房<06688>下滴的蜜<05317>甘甜。 | More to be desired<02530>(8737) are they than gold<02091>, yea, than much<07227> fine gold<06337>: sweeter<04966> also than honey<01706> and the honeycomb<05317><06688>. {the honeycomb: Heb. the dropping of honeycombs} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
19:11 | 況且<01571>你的僕人<05650>因此<09002>受警戒<02094>(8737),守著這些<09002><08104>(8800)便有大<07227>賞<06118>。 | Moreover by them is thy servant<05650> warned<02094>(8737): and in keeping<08104>(8800) of them there is great<07227> reward<06118>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
19:12 | 誰<04310>能知道<0995>(8799)自己的錯失<07691>呢?願你赦免我<05352>(8761)隱而未現的過錯<04480><05641>(8737)。 | Who can understand<0995>(8799) his errors<07691>? cleanse<05352>(8761) thou me from secret<05641>(8737) faults . | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
19:13 | {<01571>}求你攔阻<02820>(8798)僕人<05650>不犯任意妄為的罪<04480><02086>,不<0408>容這罪轄制<04910>(8799)我<09002>,我便<0227>完全<08552>(8799),免犯<05352>(8738)大<07227>罪<04480><06588>。 | Keep back<02820>(8798) thy servant<05650> also from presumptuous<02086> sins ; let them not have dominion<04910>(8799) over me: then shall I be upright<08552>(8799), and I shall be innocent<05352>(8738) from the great<07227> transgression<06588>. {the great: or, much} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
19:14 | 耶和華<03068>─我的磐石<06697>,我的救贖主<01350>(8802)啊,願<01961>我口中<06310>的言語<0561>、心<03820>裡的意念<01902>在你面前<09001><06440>蒙悅納<09001><07522>。 | Let the words<0561> of my mouth<06310>, and the meditation<01902> of my heart<03820>, be acceptable<07522> in thy sight<06440>, O LORD<03068>, my strength<06697>, and my redeemer<01350>(8802). {strength: Heb. rock} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |