章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
9:1 | (大衛的<09001><01732>詩<04210>,交與伶長<09001><05329>(8764)。調用<05921>慕<04192>拉便<09001><01121>。)我要一<09002><03605>心<03820>稱謝<03034>(8686)耶和華<03068>;我要傳揚<05608>(8762)你一切<03605>奇妙的作為<06381>(8737)。 | [FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764) upon Muthlabben<04192><01121>, A Psalm<04210> of David<01732>.[Fo][Fo] I will praise<03034>(8686) thee , O LORD<03068>, with my whole heart<03820>; I will shew forth<05608>(8762) all thy marvellous works<06381>(8737). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
9:2 | 我要因你<09002>歡喜<08055>(8799)快樂<05970>(8799);至高者<05945>啊,我要歌頌<02167>(8762)你的名<08034>! | I will be glad<08055>(8799) and rejoice<05970>(8799) in thee: I will sing praise<02167>(8762) to thy name<08034>, O thou most High<05945>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
9:3 | 我的仇敵<0341>(8802)轉身<09002><07725>(8800)退去<0268>的時候,他們一見你的面<04480><06440>就跌倒<03782>(8735)滅亡<06>(8799)。 | When mine enemies<0341>(8802) are turned<07725>(8800) back<0268>, they shall fall<03782>(8735) and perish<06>(8799) at thy presence<06440>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
9:4 | 因<03588>你已經為我伸<06213>(8804)冤<04941>,為我辨屈<01779>;你坐<03427>(8804)在寶座上<09001><03678>,按公義<06664>審判<08199>(8802)。 | For thou hast maintained<06213>(8804) my right<04941> and my cause<01779>; thou satest<03427>(8804) in the throne<03678> judging<08199>(8802) right<06664>. {maintained...: Heb. made my judgment} {judging right: Heb. judging in righteousness} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
9:5 | 你曾斥責<01605>(8804)外邦<01471>,你曾滅絕<06>(8765)惡人<07563>;你曾塗抹<04229>(8804)他們的名<08034>,直到永永遠遠<09001><05769><05703>。 | Thou hast rebuked<01605>(8804) the heathen<01471>, thou hast destroyed<06>(8765) the wicked<07563>, thou hast put out<04229>(8804) their name<08034> for ever<05769> and ever<05703>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
9:6 | 仇敵<0341>(8802)到了盡頭<08552>(8804);他們被毀壞<02723>,直到永遠<09001><05331>。你拆毀<05428>(8804)他們的城邑<06145>(8676)<05892>,連他們<01992>的名號<02143>都歸於無有<06>(8804)。 | O thou enemy<0341>(8802), destructions<02723> are come to a perpetual<05331> end<08552>(8804): and thou hast destroyed<05428>(8804) cities<06145>(8676)<05892>; their memorial<02143> is perished<06>(8804) with them<01992>. {O thou...: or, The destructions of the enemy are come to a perpetual end: and their cities hast thou destroyed, etc} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
9:7 | 惟耶和華<03068>坐著為王<03427>(8799),直到永遠<09001><05769>;他已經為審判<09001><04941>設擺<03559>(8790)他的寶座<03678>。 | But the LORD<03068> shall endure<03427>(8799) for ever<05769>: he hath prepared<03559>(8790) his throne<03678> for judgment<04941>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
9:8 | 他要<01931>按公義<09002><06664>審判<08199>(8799)世界<08398>,按正直<09002><04339>判斷<01777>(8799)萬民<03816>。 | And he shall judge<08199>(8799) the world<08398> in righteousness<06664>, he shall minister judgment<01777>(8799) to the people<03816> in uprightness<04339>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
9:9 | 耶和華<03068>又要<01961>給受欺壓的人<09001><01790>作高臺<04869>,在患難<09002><06869>的時候<09001><06256>作高臺<04869>。 | The LORD<03068> also will be a refuge<04869> for the oppressed<01790>, a refuge<04869> in times<06256> of trouble<06869>. {a refuge: Heb. an high place} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
9:10 | 耶和華<03068>啊,認識<03045>(8802)你名<08034>的人要倚靠<0982>(8799)你<09002>,因<03588>你沒有<03808>離棄<05800>(8804)尋求你的人<01875>(8802)。 | And they that know<03045>(8802) thy name<08034> will put their trust<0982>(8799) in thee: for thou, LORD<03068>, hast not forsaken<05800>(8804) them that seek<01875>(8802) thee. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
9:11 | 應當歌頌<02167>(8761)居<03427>(8802)錫安<06726>的耶和華<09001><03068>,將他所行<05949>的傳揚<05046>(8685)在眾民中<09002><05971>。 | Sing praises<02167>(8761) to the LORD<03068>, which dwelleth<03427>(8802) in Zion<06726>: declare<05046>(8685) among the people<05971> his doings<05949>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
9:12 | 因為<03588>那追討<01875>(8802)流人血<01818>之罪的{<0853>}─他記念<02142>(8804)受屈的人,不<03808>忘記<07911>(8804)困苦人<06035>(8675)<06041>的哀求<06818>。 | When he maketh inquisition<01875>(8802) for blood<01818>, he remembereth<02142>(8804) them: he forgetteth<07911>(8804) not the cry<06818> of the humble<06035>(8675)<06041>. {humble: or, afflicted} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
9:13 | 耶和華<03068>啊,你是從死<04194>門<04480><08179>把我提拔起來的<07311>(8789);求你憐恤我<02603>(8798),看<07200>(8798)那恨我的人<04480><08130>(8802)所加給我的苦難<06040>, | Have mercy<02603>(8798) upon me, O LORD<03068>; consider<07200>(8798) my trouble<06040> which I suffer of them that hate<08130>(8802) me, thou that liftest me up<07311>(8789) from the gates<08179> of death<04194>: | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
9:14 | 好叫<09001><04616>我述說<05608>(8762)你一切<03605>的美德<08416>;我必在錫安<06726>城(原文是女子<01323>)的門<09002><08179>因你的救恩<09002><03444>歡樂<01523>(8799)。 | That I may shew forth<05608>(8762) all thy praise<08416> in the gates<08179> of the daughter<01323> of Zion<06726>: I will rejoice<01523>(8799) in thy salvation<03444>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
9:15 | 外邦人<01471>陷<02883>(8804)在自己所掘<06213>(8804)的坑中<09002><07845>;他們的腳<07272>在自己{<02098>}暗設<02934>(8804)的網羅裡<09002><07568>纏住了<03920>(8738)。 | The heathen<01471> are sunk down<02883>(8804) in the pit<07845> that they made<06213>(8804): in the net<07568> which<02098> they hid<02934>(8804) is their own foot<07272> taken<03920>(8738). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
9:16 | 耶和華<03068>已將自己顯明<03045>(8738)了,他已施行<06213>(8804)審判<04941>;惡人<07563>被自己手<03709>所做的<09002><06467>纏住了<05367>(8804)(或譯:他叫惡人被自己手所做的累住了)。({<01902>}細拉<05542>) | The LORD<03068> is known<03045>(8738) by the judgment<04941> which he executeth<06213>(8804): the wicked<07563> is snared<05367>(8804) in the work<06467> of his own hands<03709>. Higgaion<01902>. Selah<05542>. {Higgaion: that is, Meditation} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
9:17 | 惡人<07563>,就是忘記<07913> 神<0430>的外邦人<01471>,都<03605>必歸<07725>(8799)到陰間<09001><07585>。 | The wicked<07563> shall be turned<07725>(8799) into hell<07585>, and all the nations<01471> that forget<07913> God<0430>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
9:18 | {<03588>}窮乏人<034>必不<03808>永久<09001><05331>被忘<07911>(8735);困苦人<06041>(8675)<06035>的指望<08615>必不永遠<09001><05703>落空<06>(8799)。 | For the needy<034> shall not alway<05331> be forgotten<07911>(8735): the expectation<08615> of the poor<06041>(8675)<06035> shall not perish<06>(8799) for ever<05703>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
9:19 | 耶和華<03068>啊,求你起來<06965>(8798),不<0408>容人<0582>得勝<05810>(8799)!願外邦人<01471>在<05921>你面前<06440>受審判<08199>(8735)! | Arise<06965>(8798), O LORD<03068>; let not man<0582> prevail<05810>(8799): let the heathen<01471> be judged<08199>(8735) in thy sight<06440>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
9:20 | 耶和華<03068>啊,求你使<07896>(8798)外邦人<01471>恐懼<04172>(8675);願他們<09001>知道<03045>(8799)自己<01992>不過是人<0582>。(細拉<05542>) | Put<07896>(8798) them in fear<04172>(8675)<04172>, O LORD<03068>: that the nations<01471> may know<03045>(8799) themselves to be but men<0582>. Selah<05542>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |