章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
3:1 | (大衛<09001><01732>逃避<09002><01272>(8800){<04480>}<06440>他兒子<01121>押沙龍<053>的時候作的詩<04210>。)耶和華<03068>啊,我的敵人<06862>何其<04100>加增<07231>(8804);有許多人<07227>起來<06965>(8801)攻擊我<05921>。 | [FO][FO]A Psalm<04210> of David<01732>, when he fled<01272>(8800) from<06440> Absalom<053> his son<01121>.[Fo][Fo] LORD<03068>, how are they increased<07231>(8804) that trouble<06862> me! many<07227> are they that rise up<06965>(8801) against me. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
3:2 | 有許多人<07227>議論<0559><00>我<09001><05315>說<0559>(8802):他<09001>得不著<0369> 神<09002><0430>的幫助<03444>。(細拉<05542>) | Many<07227> there be which say<0559>(8802) of my soul<05315>, There is no help<03444> for him in God<0430>. Selah<05542>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
3:3 | 但你<0859>─耶和華<03068>是我四圍<01157>的盾牌<04043>,是我的榮耀<03519>,又是叫我抬起<07311>(8688)頭<07218>來的。 | But thou, O LORD<03068>, art a shield<04043> for me; my glory<03519>, and the lifter up<07311>(8688) of mine head<07218>. {for: or, about} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
3:4 | 我用我的聲音<06963>求告<07121>(8799){<0413>}耶和華<03068>,他就從他的聖<06944>山<04480><02022>上應允我<06030>(8799)。(細拉<05542>) | I cried<07121>(8799) unto the LORD<03068> with my voice<06963>, and he heard<06030>(8799) me out of his holy<06944> hill<02022>. Selah<05542>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
3:5 | 我<0589>躺下<07901>(8804)睡覺<03462>(8799),我醒著<06974>(8689),{<03588>}耶和華<03068>都保佑我<05564>(8799)。 | I laid me down<07901>(8804) and slept<03462>(8799); I awaked<06974>(8689); for the LORD<03068> sustained<05564>(8799) me. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
3:6 | 雖有成萬<04480><07233>的百姓<05971>{<0834>}來<07896>(8804)周圍<05439>攻擊我<05921>,我也不<03808>怕<03372>(8799)。 | I will not be afraid<03372>(8799) of ten thousands<07233> of people<05971>, that have set<07896>(8804) themselves against me round about<05439>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
3:7 | 耶和華<03068>啊,求你起來<06965>(8798)!我的 神<0430>啊,求你救我<03467>(8685)!因為<03588>你打了<05221>(8689){<0853>}我一切<03605>仇敵<0341>(8802)的腮骨<03895>,敲碎了<07665>(8765)惡人<07563>的牙齒<08127>。 | Arise<06965>(8798), O LORD<03068>; save<03467>(8685) me, O my God<0430>: for thou hast smitten<05221>(8689) all mine enemies<0341>(8802) upon the cheek bone<03895>; thou hast broken<07665>(8765) the teeth<08127> of the ungodly<07563>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
3:8 | 救恩<03444>屬乎耶和華<09001><03068>;願你賜福<01293>給<05921>你的百姓<05971>。(細拉<05542>) | Salvation<03444> belongeth unto the LORD<03068>: thy blessing<01293> is upon thy people<05971>. Selah<05542>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |