章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
13:1 | {<02005>}這一切<03605>,我眼<05869>都見過<07200>(8804);我耳<0241>都聽過<08085>(8804),而且明白<0995>(8799){<09001>}。 | Lo, mine eye<05869> hath seen<07200>(8804) all this , mine ear<0241> hath heard<08085>(8804) and understood<0995>(8799) it. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:2 | 你們所知道<09003><01847>的,我<0589>也<01571>知道<03045>(8804),並{<0595>}非不<03808>及<05307>(8802)你們<04480>。 | What ye know<01847>, the same do I know<03045>(8804) also: I am not inferior<05307>(8802) unto you. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:3 | 我<0589>真要<0199>對<0413>全能者<07706>說話<01696>(8762);我願<02654>(8799)與<0413> 神<0410>理論<03198>(8687)。 | Surely<0199> I would speak<01696>(8762) to the Almighty<07706>, and I desire<02654>(8799) to reason<03198>(8687) with God<0410>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:4 | {<0199>}你們<0859>是編造<02950>(8802)謊言<08267>的,都是<03605>無用的<0457>醫生<07495>(8802)。 | But<0199> ye are forgers<02950>(8802) of lies<08267>, ye are all physicians<07495>(8802) of no value<0457>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:5 | 惟<04310>願<05414>(8799)你們全然<02790>(8687)不作聲<02790>(8686);這就算為<01961>你們<09001>的智慧<09001><02451>! | O that<05414>(8799) ye would altogether<02790>(8687) hold your peace<02790>(8686)! and it should be your wisdom<02451>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:6 | 請<04994>你們聽<08085>(8798)我的辯論<08433>,留心聽<07181>(8685)我口中<08193>的分訴<07379>。 | Hear<08085>(8798) now my reasoning<08433>, and hearken<07181>(8685) to the pleadings<07379> of my lips<08193>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:7 | 你們要為 神<09001><0410>說<01696>(8762)不義的話<05766>嗎?為他<09001>說<01696>(8762)詭詐的言語<07423>嗎? | Will ye speak<01696>(8762) wickedly<05766> for God<0410>? and talk<01696>(8762) deceitfully<07423> for him? | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:8 | 你們要<0518>為 神<09001><0410>徇<05375>(8799)情<06440>嗎?要為他爭論<07378>(8799)嗎? | Will ye accept<05375>(8799) his person<06440>? will ye contend<07378>(8799) for God<0410>? | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:9 | {<03588>}他查出<02713>(8799)你們<0853>來,這豈是好<02895>(8804)嗎?{<0518>}人欺哄<09003><02048>(8763)人<09002><0582>,你們也要照樣欺哄<02048>(8762)他<09002>嗎? | Is it good<02895>(8804) that he should search you out<02713>(8799)? or as one man<0582> mocketh<02048>(8763) another, do ye so mock<02048>(8762) him? | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:10 | 你們若<0518>暗中<09002><05643>徇<05375>(8799)情<06440>,他必要<03198>(8687)責備<03198>(8686)你們<0853>。 | He will surely<03198>(8687) reprove<03198>(8686) you, if ye do secretly<05643> accept<05375>(8799) persons<06440>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:11 | 他的尊榮<07613>豈不<03808>叫你們<0853>懼怕<01204>(8762)嗎?他的驚嚇<06343>豈不臨<05307>(8799)到你們<05921>嗎? | Shall not his excellency<07613> make you afraid<01204>(8762)? and his dread<06343> fall<05307>(8799) upon you? | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:12 | 你們以為可記念的<02146>箴言<04912>是爐灰<0665>的箴言;你們以為可靠的堅壘<01354>是淤泥<02563>的堅壘<09001><01354>。 | Your remembrances<02146> are like<04912> unto ashes<0665>, your bodies<01354> to bodies<01354> of clay<02563>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:13 | 你們不要作聲<02790>(8685),任憑我<04480>吧!讓我<0589>說話<01696>(8762),無論<04100>如何<05674>(8799)我都承當<05921>。 | Hold your peace<02790>(8685), let me alone, that I may speak<01696>(8762), and let come<05674>(8799) on me what will . {Hold...: Heb. Be silent from me} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:14 | 我何必<04100>把<05921>我的肉<01320>掛<05375>(8799)在牙上<09002><08127>,將我的命<05315>放<07760>(8799)在手中<09002><03709>。 | Wherefore do I take<05375>(8799) my flesh<01320> in my teeth<08127>, and put<07760>(8799) my life<05315> in mine hand<03709>? | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:15 | {<02005>}他必殺我<06991>(8799);我雖無<03808>指望<03176>(8762),然而<0389>我在<0413>他面前<06440>還要辯明<03198>(8686)我所行的<01870>。 | Though<02005> he slay<06991>(8799) me, yet will I trust<03176>(8762) in him: but I will maintain<03198>(8686) mine own ways<01870> before<06440> him. {maintain: Heb. prove, or, argue} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:16 | {<01571>}這<01931>要成為我的<09001>拯救<09001><03444>,因為<03588>不虔誠的人<02611>不<03808>得到<0935>(8799)他面前<09001><06440>。 | He also shall be my salvation<03444>: for an hypocrite<02611> shall not come<0935>(8799) before<06440> him. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:17 | 你們要細<08085>(8800)聽<08085>(8798)我的言語<04405>,使我所辯論<0262>的入你們的耳中<09002><0241>。 | Hear<08085>(8798) diligently<08085>(8800) my speech<04405>, and my declaration<0262> with your ears<0241>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:18 | {<02009>}{<04994>}我已陳明<06186>(8804)我的案<04941>,知道<03045>(8804){<03588>}自己<0589>有義<06663>(8799)。 | Behold now, I have ordered<06186>(8804) my cause<04941>; I know<03045>(8804) that I shall be justified<06663>(8799). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:19 | 有<01931>誰<04310>與我<05978>爭論<07378>(8799),{<03588>}{<06258>}我就情願緘默不言<02790>(8686),氣絕而亡<01478>(8799)。 | Who is he that will plead<07378>(8799) with me? for now, if I hold my tongue<02790>(8686), I shall give up the ghost<01478>(8799). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:20 | 惟有<0389>兩件<08147>不要<0408>向我<05978>施行<06213>(8799),我就<0227>不<03808>躲開<05641>(8735)你的面<04480><06440>: | Only do<06213>(8799) not two<08147> things unto me: then will I not hide<05641>(8735) myself from thee<06440>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:21 | 就是把你的手<03709>縮回<07368>(8685),遠離我身<04480><05921>;又不<0408>使你的驚惶<0367>威嚇我<01204>(8762)。 | Withdraw<07368><00> thine hand<03709> far<07368>(8685) from me: and let not thy dread<0367> make me afraid<01204>(8762). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:22 | 這樣,你呼叫<07121>(8798),我<0595>就回答<06030>(8799);或是<0176>讓我說話<01696>(8762),你回答我<07725>(8685)。 | Then call<07121>(8798) thou, and I will answer<06030>(8799): or let me speak<01696>(8762), and answer<07725>(8685) thou me. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:23 | 我的罪孽<05771>和罪過<02403>有多少<09003><04100>呢?求你叫我<09001>知道<03045>(8685)我的過犯<06588>與罪愆<02403>。 | How many are mine iniquities<05771> and sins<02403>? make me to know<03045>(8685) my transgression<06588> and my sin<02403>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:24 | 你為何<09001><04100>掩<05641>(8686)面<06440>、拿我當<02803>(8799)仇敵<09001><0341>(8802){<09001>}呢? | Wherefore hidest<05641>(8686) thou thy face<06440>, and holdest<02803>(8799) me for thine enemy<0341>(8802)? | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:25 | 你要驚動<06206>(8799)被風吹的<05086>(8737)葉子<05929>嗎?要追趕<07291>(8799){<0853>}枯乾的<03002>碎秸<07179>嗎? | Wilt thou break<06206>(8799) a leaf<05929> driven to and fro<05086>(8737)? and wilt thou pursue<07291>(8799) the dry<03002> stubble<07179>? | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:26 | {<03588>}你按<03789>(8799)罪狀<04846>刑罰我<05921>,又使我擔當<03423>(8686)幼年的<05271>罪孽<05771>; | For thou writest<03789>(8799) bitter things<04846> against me, and makest me to possess<03423>(8686) the iniquities<05771> of my youth<05271>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:27 | 也把我的腳<07272>上了<07760>(8799)木狗<09002><05465>,並窺察<08104>(8799)我一切的<03605>道路<0734>,為<05921>我的腳<07272>掌<08328>劃定界限<02707>(8691)。 | Thou puttest<07760>(8799) my feet<07272> also in the stocks<05465>, and lookest narrowly<08104>(8799) unto all my paths<0734>; thou settest a print<02707>(8691) upon the heels<08328> of my feet<07272>. {lookest...: Heb. observest} {heels: Heb. roots} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:28 | 我<01931>已經像滅絕的<01086>(8799)爛物<09003><07538>,像蟲<06211>蛀<0398>(8804)的衣裳<09003><0899>。 | And he, as a rotten thing<07538>, consumeth<01086>(8799), as a garment<0899> that is moth<06211> eaten<0398>(8804). | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |