章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
11:1 | 百姓<05971>的首領<08269>住<03427>(8799)在耶路撒冷<09002><03389>。其餘的<07605>百姓<05971>掣<05307>(8689)籤<01486>,每十<06235>人中<04480>使一<0259>人來<09001><0935>(8687)住<09001><03427>(8800)在聖<06944>城<05892>耶路撒冷<09002><03389>,那九<08672>人住在別的城邑<09002><05892>。 | And the rulers<08269> of the people<05971> dwelt<03427>(8799) at Jerusalem<03389>: the rest<07605> of the people<05971> also cast<05307>(8689) lots<01486>, to bring<0935>(8687) one<0259> of ten<06235> to dwell<03427>(8800) in Jerusalem<03389> the holy<06944> city<05892>, and nine<08672> parts<03027> to dwell in other cities<05892>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
11:2 | 凡{<09001>}{<03605>}{<0582>}甘心樂意<05068>(8693)住<09001><03427>(8800)在耶路撒冷<09002><03389>的,百姓<05971>都為他們祝福<01288>(8762)。 | And the people<05971> blessed<01288>(8762) all the men<0582>, that willingly offered<05068>(8693) themselves to dwell<03427>(8800) at Jerusalem<03389>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:3 | 以色列人<03478>、祭司<03548>、利未人<03881>、尼提寧<05411>,和所羅門<08010>僕人<05650>的後裔<01121>都住在<03427>(8804)猶大<03063>城邑<09002><05892>,各<0376>在自己的地業<09002><0272>中{<09002>}{<05892>}。本省<04082>的首領<07218>住<03427>(8804)在耶路撒冷<09002><03389>的<0834>記在下面<0428>: | Now these are the chief<07218> of the province<04082> that dwelt<03427>(8804) in Jerusalem<03389>: but in the cities<05892> of Judah<03063> dwelt<03427>(8804) every one<0376> in his possession<0272> in their cities<05892>, to wit , Israel<03478>, the priests<03548>, and the Levites<03881>, and the Nethinims<05411>, and the children<01121> of Solomon's<08010> servants<05650>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:4 | {<03427>}{(8804)}其中{<09002>}{<03389>}有些猶大<03063>人<04480><01121>和便雅憫<01144>人<04480><01121>。猶大<03063>人<04480><01121>中有法勒斯<06557>的子孫<04480><01121>、烏西雅<05818>的兒子<01121>亞他雅<06265>。烏西雅是撒迦利雅<02148>的兒子<01121>;撒迦利雅是亞瑪利雅<0568>的兒子<01121>;亞瑪利雅是示法提雅<08203>的兒子<01121>;示法提雅是瑪勒列<04111>的兒子<01121>。 | And at Jerusalem<03389> dwelt<03427>(8804) certain of the children<01121> of Judah<03063>, and of the children<01121> of Benjamin<01144>. Of the children<01121> of Judah<03063>; Athaiah<06265> the son<01121> of Uzziah<05818>, the son<01121> of Zechariah<02148>, the son<01121> of Amariah<0568>, the son<01121> of Shephatiah<08203>, the son<01121> of Mahalaleel<04111>, of the children<01121> of Perez<06557>; {Perez: also called, Pharez} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:5 | 又有巴錄<01263>的兒子<01121>瑪西雅<04641>。巴錄是谷何西<03626>的兒子<01121>;谷何西是哈賽雅<02382>的兒子<01121>;哈賽雅是亞大雅<05718>的兒子<01121>;亞大雅是約雅立<03114>的兒子<01121>;約雅立是撒迦利雅<02148>的兒子<01121>;撒迦利雅是示羅尼<08023>的兒子<01121>。 | And Maaseiah<04641> the son<01121> of Baruch<01263>, the son<01121> of Colhozeh<03626>, the son<01121> of Hazaiah<02382>, the son<01121> of Adaiah<05718>, the son<01121> of Joiarib<03114>, the son<01121> of Zechariah<02148>, the son<01121> of Shiloni<08023>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:6 | 住<03427>(8802)在耶路撒冷<09002><03389>、法勒斯<06557>的{<03605>}子孫<01121>共四<0702>百<03967>六十<08346>八<08083>名,都是勇<02428>士<0582>。 | All the sons<01121> of Perez<06557> that dwelt<03427>(8802) at Jerusalem<03389> were four<0702> hundred<03967> threescore<08346> and eight<08083> valiant<02428> men<0582>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:7 | 便雅憫<01144>人<01121>中有<0428>米書蘭<04918>的兒子<01121>撒路<05543>。米書蘭是約葉<03133>的兒子<01121>;約葉是毘大雅<06305>的兒子<01121>;毘大雅是哥賴雅<06964>的兒子<01121>;哥賴雅是瑪西雅<04641>的兒子<01121>;瑪西雅是以鐵<0384>的兒子<01121>;以鐵是耶篩亞<03470>的兒子<01121>。 | And these are the sons<01121> of Benjamin<01144>; Sallu<05543> the son<01121> of Meshullam<04918>, the son<01121> of Joed<03133>, the son<01121> of Pedaiah<06305>, the son<01121> of Kolaiah<06964>, the son<01121> of Maaseiah<04641>, the son<01121> of Ithiel<0384>, the son<01121> of Jesaiah<03470>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:8 | 其次<0310>有迦拜<01373>、撒來<05543>的子孫,共九<08672>百<03967>二十<06242>八<08083>名。 | And after<0310> him Gabbai<01373>, Sallai<05543>, nine<08672> hundred<03967> twenty<06242> and eight<08083>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:9 | 細基利<02147>的兒子<01121>約珥<03100>是他們的長官<06496>。哈西努亞<05574>的兒子<01121>猶大<03063>是{<05921>}耶路撒冷{<05892>}的副官<04932>。 | And Joel<03100> the son<01121> of Zichri<02147> was their overseer<06496>: and Judah<03063> the son<01121> of Senuah<05574> was second<04932> over the city<05892>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:10 | 祭司<03548>中<04480>有雅斤<03199>,又有約雅立<03114>的兒子<01121>耶大雅<03048>; | Of the priests<03548>: Jedaiah<03048> the son<01121> of Joiarib<03114>, Jachin<03199>. | 註釋 原文 典藏 |
11:11 | 還有管理<05057> 神<0430>殿<01004>的西萊雅<08304>。西萊雅是希勒家<02518>的兒子<01121>;希勒家是米書蘭<04918>的兒子<01121>;米書蘭是撒督<06659>的兒子<01121>;撒督是米拉約<04812>的兒子<01121>;米拉約是亞希突<0285>的兒子<01121>。 | Seraiah<08304> the son<01121> of Hilkiah<02518>, the son<01121> of Meshullam<04918>, the son<01121> of Zadok<06659>, the son<01121> of Meraioth<04812>, the son<01121> of Ahitub<0285>, was the ruler<05057> of the house<01004> of God<0430>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:12 | 還有他們的弟兄<0251>在殿<09001><01004>裡供<06213>(8802)職<04399>的,共八<08083>百<03967>二十<06242>二<08147>名;又有耶羅罕<03395>的兒子<01121>亞大雅<05718>。耶羅罕是毘拉利<06421>的兒子<01121>;毘拉利是暗洗<0557>的兒子<01121>;暗洗是撒迦利亞<02148>的兒子<01121>;撒迦利亞是巴施戶珥<06583>的兒子<01121>;巴施戶珥是瑪基雅<04441>的兒子<01121>。 | And their brethren<0251> that did<06213>(8802) the work<04399> of the house<01004> were eight<08083> hundred<03967> twenty<06242> and two<08147>: and Adaiah<05718> the son<01121> of Jeroham<03395>, the son<01121> of Pelaliah<06421>, the son<01121> of Amzi<0557>, the son<01121> of Zechariah<02148>, the son<01121> of Pashur<06583>, the son<01121> of Malchiah<04441>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:13 | 還有他的弟兄<0251>作族<09001><01>長<07218>的,二<08147>百<03967>四十<0705>二<08147>名;又有亞薩列<05832>的兒子<01121>亞瑪帥<06023>。亞薩列是亞哈賽<0273>的兒子<01121>;亞哈賽是米實利末<04919>的兒子<01121>;米實利末是音麥<0564>的兒子<01121>。 | And his brethren<0251>, chief<07218> of the fathers<01>, two<08147> hundred<03967> forty<0705> and two<08147>: and Amashai<06023> the son<01121> of Azareel<05832>, the son<01121> of Ahasai<0273>, the son<01121> of Meshillemoth<04919>, the son<01121> of Immer<0564>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:14 | 還有他們弟兄<0251>、大能的<01368>勇士<02428>共一百<03967>二十<06242>八<08083>名。哈基多琳<01419>的兒子<01121>撒巴第業<02068>是他們的<05921>長官<06496>。 | And their brethren<0251>, mighty men<01368> of valour<02428>, an hundred<03967> twenty<06242> and eight<08083>: and their overseer<06496> was Zabdiel<02068>, the son<01121> of one of the great men<01419>. {the son...: or, the son of Haggedolim} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:15 | 利未人<03881>中<04480>有哈述<02815>的兒子<01121>示瑪雅<08098>。哈述是押利甘<05840>的兒子<01121>;押利甘是哈沙比雅<02811>的兒子<01121>;哈沙比雅是布尼<01138>的兒子<01121>。 | Also of the Levites<03881>: Shemaiah<08098> the son<01121> of Hashub<02815>, the son<01121> of Azrikam<05840>, the son<01121> of Hashabiah<02811>, the son<01121> of Bunni<01138>; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:16 | 又有利未人<03881>的族長<04480><07218>沙比太<07678>和約撒拔<03107>管理<05921> 神<0430>殿<09001><01004>的外<02435>事<04399>。 | And Shabbethai<07678> and Jozabad<03107>, of the chief<07218> of the Levites<03881>, had the oversight of the outward<02435> business<04399> of the house<01004> of God<0430>. {had...: Heb. were over} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:17 | 祈禱<09001><08605>的時候,為稱謝<03034>(8686)領首<08462><07218>的是米迦<04316>的兒子<01121>瑪他尼<04983>。米迦是撒底<02067>的兒子<01121>;撒底是亞薩<0623>的兒子<01121>;又有瑪他尼弟兄<04480><0251>中的八布迦<01229>為副<04932>。還有沙母亞<08051>的兒子<01121>押大<05653>。沙母亞是加拉<01559>的兒子<01121>;加拉是耶杜頓<03038>的兒子<01121>。 | And Mattaniah<04983> the son<01121> of Micha<04316>, the son<01121> of Zabdi<02067>, the son<01121> of Asaph<0623>, was the principal<07218> to begin<08462> the thanksgiving<03034>(8686) in prayer<08605>: and Bakbukiah<01229> the second<04932> among his brethren<0251>, and Abda<05653> the son<01121> of Shammua<08051>, the son<01121> of Galal<01559>, the son<01121> of Jeduthun<03038>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:18 | 在聖<06944>城<09002><05892>的{<03605>}利未人<03881>共二百<03967>八十<08084>四<0702>名。 | All the Levites<03881> in the holy<06944> city<05892> were two hundred<03967> fourscore<08084> and four<0702>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:19 | 守門的<07778>是亞谷<06126>和達們<02929>,並守<08104>(8802)門<09002><08179>的弟兄<0251>,共一百<03967>七十<07657>二<08147>名。 | Moreover the porters<07778>, Akkub<06126>, Talmon<02929>, and their brethren<0251> that kept<08104>(8802) the gates<08179>, were an hundred<03967> seventy<07657> and two<08147>. {the gates: Heb. at the gates} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
11:20 | 其餘的<07605>以色列人<03478>、祭司<03548>、利未人<03881>都住在猶大<03063>的一切<09002><03605>城邑<05892>,各<0376>在自己的地業<09002><05159>中。 | And the residue<07605> of Israel<03478>, of the priests<03548>, and the Levites<03881>, were in all the cities<05892> of Judah<03063>, every one<0376> in his inheritance<05159>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:21 | 尼提寧<05411>卻住<03427>(8802)在俄斐勒<09002><06077>;西哈<06727>和基斯帕<01658>管理<05921>他們{<05411>}。 | But the Nethinims<05411> dwelt<03427>(8802) in Ophel<06077>: and Ziha<06727> and Gispa<01658> were over the Nethinims<05411>. {Ophel: or, the tower} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:22 | 在耶路撒冷<09002><03389>、利未人<03881>的長官<06496>,管理<09001><05048> 神<0430>殿<01004>事務<04399>的是歌唱者<07891>(8789)亞薩<0623>的子孫<04480><01121>、巴尼<01137>的兒子<01121>烏西<05813>。巴尼是哈沙比雅<02811>的兒子<01121>;哈沙比雅是瑪他尼<04983>的兒子<01121>;瑪他尼是米迦<04316>的兒子<01121>。 | The overseer<06496> also of the Levites<03881> at Jerusalem<03389> was Uzzi<05813> the son<01121> of Bani<01137>, the son<01121> of Hashabiah<02811>, the son<01121> of Mattaniah<04983>, the son<01121> of Micha<04316>. Of the sons<01121> of Asaph<0623>, the singers<07891>(8789) were over<05048> the business<04399> of the house<01004> of God<0430>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:23 | {<03588>}王<04428>為<05921>歌唱的<07891>(8789)出命令<04687>,每<03117>日<09002><03117>供給他們<05921>必有一定<0548>之糧<01697>。 | For it was the king's<04428> commandment<04687> concerning them, that a certain portion<0548> should be for the singers<07891>(8789), due<01697> for every day<03117>. {a certain...: or, a sure ordinance} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:24 | 猶大<03063>兒子<01121>謝拉<02226>的子孫<04480><01121>、米示薩別<04898>的兒子<01121>毘他希雅<06611>輔助<09001><03027>王<04428>辦理猶大民<09001><05971>的{<09001>}{<03605>}事<01697>。 | And Pethahiah<06611> the son<01121> of Meshezabeel<04898>, of the children<01121> of Zerah<02226> the son<01121> of Judah<03063>, was at the king's<04428> hand<03027> in all matters<01697> concerning the people<05971>. {Zerah: also called, Zarah} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:25 | 至於<0413>村莊<02691>和屬村莊的田地<09002><07704>,有猶大<03063>人<04480><01121>住<03427>(8804)在基列‧亞巴<09002><07153>和屬基列‧亞巴的鄉村<01323>;底本<09002><01769>和屬底本的鄉村<01323>;葉甲薛<09002><03343>和屬葉甲薛的村莊<02691>; | And for the villages<02691>, with their fields<07704>, some of the children<01121> of Judah<03063> dwelt<03427>(8804) at Kirjatharba<07153>, and in the villages<02691> thereof, and at Dibon<01769>, and in the villages<01323> thereof, and at Jekabzeel<03343>, and in the villages<01323> thereof, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:26 | 耶書亞<09002><03442>、摩拉大<09002><04137>、伯‧帕列<09002><01046>、 | And at Jeshua<03442>, and at Moladah<04137>, and at Bethphelet<01046>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:27 | 哈薩‧書亞<09002><02705>、別是巴<09002><0884>,和屬別是巴的鄉村<01323>; | And at Hazarshual<02705>, and at Beersheba<0884>, and in the villages<01323> thereof, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:28 | 洗革拉<09002><06860>、米哥拿<09002><04368>,和屬米哥拿的鄉村<09002><01323>; | And at Ziklag<06860>, and at Mekonah<04368>, and in the villages<01323> thereof, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:29 | 音‧臨門<09002><05884>、瑣拉<09002><06881>、耶末<09002><03412>、 | And at Enrimmon<05884>, and at Zareah<06881>, and at Jarmuth<03412>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:30 | 撒挪亞<02182>、亞杜蘭<05725>,和屬這兩處的村莊<02691>;拉吉<03923>和屬拉吉的田地<07704>;亞西加<05825>和屬亞西加的鄉村<01323>。他們所住<02583>(8799)的地方是從別是巴<04480><0884>直到<05704>欣嫩<02011>谷<01516>。 | Zanoah<02182>, Adullam<05725>, and in their villages<02691>, at Lachish<03923>, and the fields<07704> thereof, at Azekah<05825>, and in the villages<01323> thereof. And they dwelt<02583>(8799) from Beersheba<0884> unto the valley<01516> of Hinnom<02011>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:31 | 便雅憫<01144>人<01121>從迦巴<04480><01387>起,住在密抹<04363>、亞雅<05857>、伯特利<01008>和屬伯特利的鄉村<01323>。 | The children<01121> also of Benjamin<01144> from Geba<01387> dwelt at Michmash<04363>, and Aija<05857>, and Bethel<01008>, and in their villages<01323>, {from: or, of} {at: or, to} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:32 | 亞拿突<06068>、挪伯<05011>、亞難雅<06055>、 | And at Anathoth<06068>, Nob<05011>, Ananiah<06055>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:33 | 夏瑣<02674>、拉瑪<07414>、基他音<01664>、 | Hazor<02674>, Ramah<07414>, Gittaim<01664>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:34 | 哈疊<02307>、洗編<06650>、尼八拉<05041>、 | Hadid<02307>, Zeboim<06650>, Neballat<05041>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:35 | 羅德<03850>、阿挪<0207>、匠人之谷<02798>。 | Lod<03850>, and Ono<0207>, the valley<01516> of craftsmen<02791>(8677)<02798>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:36 | 利未人<03881>中<04480>有幾班<04256>曾住在猶大地<03063>歸於便雅憫<09001><01144>的。 | And of the Levites<03881> were divisions<04256> in Judah<03063>, and in Benjamin<01144>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |