章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
3:1 | 那時,大<01419>祭司<03548>以利亞實<0475>和他的弟兄<0251>眾祭司<03548>起來<06965>(8799)建立<01129>(8799){<0853>}羊<06629>門<08179>,{<01992>}分別為聖<06942>(8765),安立<05975>(8686)門扇<01817>,又築城牆到<05704>哈米亞<03968>樓<04026>,直到<05704>哈楠業<02606>樓<04026>,分別為聖<06942>(8765)。 | Then Eliashib<0475> the high<01419> priest<03548> rose up<06965>(8799) with his brethren<0251> the priests<03548>, and they builded<01129>(8799) the sheep<06629> gate<08179>; they sanctified<06942>(8765) it, and set up<05975>(8686) the doors<01817> of it; even unto the tower<04026> of Meah<03968> they sanctified<06942>(8765) it, unto the tower<04026> of Hananeel<02606>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:2 | 其<05921>次<03027>是耶利哥<03405>人<0582>建造<01129>(8804)。其<05921>次<03027>是音利<0566>的兒子<01121>撒刻<02139>建造<01129>(8804)。 | And next unto him<03027> builded<01129>(8804) the men<0582> of Jericho<03405>. And next to them builded<01129>(8804) Zaccur<02139> the son<01121> of Imri<0566>. {next unto...: Heb. at his hand} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
3:3 | 哈西拿<05570>的子孫<01121>建立<01129>(8804){<0853>}魚<01709>門<08179>,{<01992>}架橫樑<07136>(8765)、安<05975>(8686)門扇<01817>,和閂<01280>鎖<04514>。 | But the fish<01709> gate<08179> did the sons<01121> of Hassenaah<05570> build<01129>(8804), who also laid the beams<07136>(8765) thereof, and set up<05975>(8686) the doors<01817> thereof, the locks<04514> thereof, and the bars<01280> thereof. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:4 | 其<05921>次<03027>是哈哥斯<06976>的孫子<01121>、烏利亞<0223>的兒子<01121>米利末<04822>修造<02388>(8689)。其<05921>次<03027>是米示薩別<04898>的孫子<01121>、比利迦<01296>的兒子<01121>米書蘭<04918>修造<02388>(8689)。其<05921>次<03027>是巴拿<01195>的兒子<01121>撒督<06659>修造<02388>(8689)。 | And next unto them<03027> repaired<02388>(8689) Meremoth<04822> the son<01121> of Urijah<0223>, the son<01121> of Koz<06976>. And next unto them<03027> repaired<02388>(8689) Meshullam<04918> the son<01121> of Berechiah<01296>, the son<01121> of Meshezabeel<04898>. And next unto them<03027> repaired<02388>(8689) Zadok<06659> the son<01121> of Baana<01195>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
3:5 | 其<05921>次<03027>是提哥亞人<08621>修造<02388>(8689);但是他們的貴冑<0117>不<03808>用<0935>(8689)肩(原文是頸項<06677>)擔他們主<0113>的工作<09002><05656>。 | And next unto them<03027> the Tekoites<08621> repaired<02388>(8689); but their nobles<0117> put<0935>(8689) not their necks<06677> to the work<05656> of their Lord<0113>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
3:6 | 巴西亞<06454>的兒子<01121>耶何耶大<03111>與比所玳<01152>的兒子<01121>米書蘭<04918>修造<02388>(8689){<0853>}古<03465>門<08179>,{<01992>}架橫樑<07136>(8765),安<05975>(8686)門扇<01817>和閂<01280>鎖<04514>。 | Moreover the old<03465> gate<08179> repaired<02388>(8689) Jehoiada<03111> the son<01121> of Paseah<06454>, and Meshullam<04918> the son<01121> of Besodeiah<01152>; they laid the beams<07136>(8765) thereof, and set up<05975>(8686) the doors<01817> thereof, and the locks<04514> thereof, and the bars<01280> thereof. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:7 | 其<05921>次<03027>是基遍人<01393>米拉提<04424>,米倫人<04824>雅頓<03036>與基遍<01391>人<0582>,並屬河<05104>西<05676>總督<06346>所管的<09001><03678>米斯巴人<04709>修造<02388>(8689)。 | And next unto them<03027> repaired<02388>(8689) Melatiah<04424> the Gibeonite<01393>, and Jadon<03036> the Meronothite<04824>, the men<0582> of Gibeon<01391>, and of Mizpah<04709>, unto the throne<03678> of the governor<06346> on this side<05676> the river<05104>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
3:8 | 其<05921>次<03027>是銀匠<06884>(8802)哈海雅<02736>的兒子<01121>烏薛<05816>修造<02388>(8689)。其<05921>次<03027>是做香的<07546>{<01121>}哈拿尼雅<02608>修造<02388>(8689)。這些人修堅<05800>(8799)耶路撒冷<03389>,直到<05704>寬<07342>牆<02346>。 | Next unto him<03027> repaired<02388>(8689) Uzziel<05816> the son<01121> of Harhaiah<02736>, of the goldsmiths<06884>(8802). Next unto him<03027> also repaired<02388>(8689) Hananiah<02608> the son<01121> of one of the apothecaries<07546>, and they fortified<05800>(8799) Jerusalem<03389> unto the broad<07342> wall<02346>. {fortified...: or, left Jerusalem unto the broad wall} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:9 | 其<05921>次<03027>是管理<08269>耶路撒冷<03389>一半<02677><06418>、戶珥<02354>的兒子<01121>利法雅<07509>修造<02388>(8689)。 | And next unto them<03027> repaired<02388>(8689) Rephaiah<07509> the son<01121> of Hur<02354>, the ruler<08269> of the half<02677> part<06418> of Jerusalem<03389>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
3:10 | 其<05921>次<03027>是哈路抹<02739>的兒子<01121>耶大雅<03042>對著<05048>自己的房屋<01004>修造<02388>(8689)。其<05921>次<03027>是哈沙尼<02813>的兒子<01121>哈突<02407>修造<02388>(8689)。 | And next unto them<03027> repaired<02388>(8689) Jedaiah<03042> the son<01121> of Harumaph<02739>, even over against his house<01004>. And next unto him<03027> repaired<02388>(8689) Hattush<02407> the son<01121> of Hashabniah<02813>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
3:11 | 哈琳<02766>的兒子<01121>瑪基雅<04441>和巴哈‧摩押<06355>的兒子<01121>哈述<02815>修造<02388>(8689)一段<08145><04060>,並修造{<0853>}爐<08574>樓<04026>。 | Malchijah<04441> the son<01121> of Harim<02766>, and Hashub<02815> the son<01121> of Pahathmoab<06355>, repaired<02388>(8689) the other<08145> piece<04060>, and the tower<04026> of the furnaces<08574>. {other...: Heb. second measure} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:12 | 其<05921>次<03027>是管理<08269>耶路撒冷<03389>那一半<02677><06418>、哈羅黑<03873>的兒子<01121>沙龍<07967>{<01931>}和他的女兒們<01323>修造<02388>(8689)。 | And next unto him<03027> repaired<02388>(8689) Shallum<07967> the son<01121> of Halohesh<03873>, the ruler<08269> of the half<02677> part<06418> of Jerusalem<03389>, he and his daughters<01323>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
3:13 | 哈嫩<02586>和撒挪亞<02182>的居民<03427>(8802)修造<02388>(8689){<0853>}谷<01516>門<08179>,{<01992>}立<01129>(8804)門,安<05975>(8686)門扇<01817>和閂<01280>鎖<04514>,又建築城牆<09002><02346>一千<0505>肘<0520>,直到<05704>糞廠<0830>門<08179>。 | The valley<01516> gate<08179> repaired<02388>(8689) Hanun<02586>, and the inhabitants<03427>(8802) of Zanoah<02182>; they built<01129>(8804) it, and set up<05975>(8686) the doors<01817> thereof, the locks<04514> thereof, and the bars<01280> thereof, and a thousand<0505> cubits<0520> on the wall<02346> unto the dung<0830> gate<08179>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:14 | 管理<08269>伯‧哈基琳<01021>{<06418>}、利甲<07394>的兒子<01121>瑪基雅<04441>修造<02388>(8689){<0853>}糞廠<0830>門<08179>,立<01129>(8799)門,安<05975>(8686)門扇<01817>和閂<01280>鎖<04514>。 | But the dung<0830> gate<08179> repaired<02388>(8689) Malchiah<04441> the son<01121> of Rechab<07394>, the ruler<08269> of part<06418> of Bethhaccerem<01021>; he built<01129>(8799) it, and set up<05975>(8686) the doors<01817> thereof, the locks<04514> thereof, and the bars<01280> thereof. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:15 | 管理<08269>米斯巴<04709>{<06418>}、各荷西<03626>的兒子<01121>沙崙<07968>{<01931>}修造<02388>(8689){<0853>}泉<05869>門<08179>,立<01129>(8799)門,蓋<02926>(8762)門頂,安<05975>(8686)門扇<01817>和閂<01280>鎖<04514>,又修造{<0853>}靠近王<04428>園<09001><01588>西羅亞<07975>池<01295>的牆垣<02346>,直到<05704>那從大衛<01732>城<04480><05892>下來<03381>(8802)的臺階<04609>。 | But the gate<08179> of the fountain<05869> repaired<02388>(8689) Shallun<07968> the son<01121> of Colhozeh<03626>, the ruler<08269> of part<06418> of Mizpah<04709>; he built<01129>(8799) it, and covered<02926>(8762) it, and set up<05975>(8686) the doors<01817> thereof, the locks<04514> thereof, and the bars<01280> thereof, and the wall<02346> of the pool<01295> of Siloah<07975> by the king's<04428> garden<01588>, and unto the stairs<04609> that go down<03381>(8802) from the city<05892> of David<01732>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:16 | 其次<0310>是管理<08269>伯‧夙<01049>一半<02677><06418>、押卜<05802>的兒子<01121>尼希米<05166>修造<02388>(8689),直到<05704>大衛<01732>墳地<06913>的對面<05048>,又到<05704>挖成<06213>(8803)的池子<01295>,並<05704>勇士<01368>的房屋<01004>。 | After<0310> him repaired<02388>(8689) Nehemiah<05166> the son<01121> of Azbuk<05802>, the ruler<08269> of the half<02677> part<06418> of Bethzur<01049>, unto the place over against the sepulchres<06913> of David<01732>, and to the pool<01295> that was made<06213>(8803), and unto the house<01004> of the mighty<01368>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:17 | 其次<0310>是利未人<03881>巴尼<01137>的兒子<01121>利宏<07348>修造<02388>(8689)。其<05921>次<03027>是管理<08269>基伊拉<07084>一半<02677><06418>、哈沙比雅<02811>為他所管的本境<09001><06418>修造<02388>(8689)。 | After<0310> him repaired<02388>(8689) the Levites<03881>, Rehum<07348> the son<01121> of Bani<01137>. Next unto him<03027> repaired<02388>(8689) Hashabiah<02811>, the ruler<08269> of the half<02677> part<06418> of Keilah<07084>, in his part<06418>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
3:18 | 其次<0310>是利未人弟兄<0251>中管理<08269>基伊拉那<07084>一半<02677><06418>、希拿達<02582>的兒子<01121>巴瓦伊<0942>修造<02388>(8689)。 | After<0310> him repaired<02388>(8689) their brethren<0251>, Bavai<0942> the son<01121> of Henadad<02582>, the ruler<08269> of the half<02677> part<06418> of Keilah<07084>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
3:19 | 其<05921>次<03027>是管理<08269>米斯巴<04709>、耶書亞<03442>的兒子<01121>以謝<05829>修造<02388>(8762)一<08145>段<04060>,對著<04480><05048>武庫<05402>的上坡<05927>(8800)、城牆轉彎<04740>之處。 | And next to him<03027> repaired<02388>(8762) Ezer<05829> the son<01121> of Jeshua<03442>, the ruler<08269> of Mizpah<04709>, another<08145> piece<04060> over against the going up<05927>(8800) to the armoury<05402> at the turning<04740> of the wall . | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:20 | 其次<0310>是薩拜<02079>的兒子<01121>巴錄<01263>竭力<02734>(8689)修造<02388>(8689)一段<08145><04060>,從<04480>城牆轉彎<04740>,直到<05704>大<01419>祭司<03548>以利亞實<0475>的府<01004>門<06607>。 | After<0310> him Baruch<01263> the son<01121> of Zabbai<02079> earnestly<02734>(8689) repaired<02388>(8689) the other<08145> piece<04060>, from the turning<04740> of the wall unto the door<06607> of the house<01004> of Eliashib<0475> the high<01419> priest<03548>. {Zabbai: also called, Zaccai} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:21 | 其次<0310>是哈哥斯<06976>的孫子<01121>、烏利亞<0223>的兒子<01121>米利末<04822>修造<02388>(8689)一段<08145><04060>,從以利亞實<0475>的府<01004>門<04480><06607>,直到<05704>以利亞實<0475>府<01004>的盡頭<08503>。 | After<0310> him repaired<02388>(8689) Meremoth<04822> the son<01121> of Urijah<0223> the son<01121> of Koz<06976> another<08145> piece<04060>, from the door<06607> of the house<01004> of Eliashib<0475> even to the end<08503> of the house<01004> of Eliashib<0475>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:22 | 其次<0310>是住平原<03603>{<0582>}的祭司<03548>修造<02388>(8689)。 | And after<0310> him repaired<02388>(8689) the priests<03548>, the men<0582> of the plain<03603>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
3:23 | 其次<0310>是便雅憫<01144>與哈述<02815>對著<05048>自己的房屋<01004>修造<02388>(8689)。其次<0310>是亞難尼<06055>的孫子<01121>、瑪西雅<04641>的兒子<01121>亞撒利雅<05838>在靠近<0681>自己的房屋<01004>修造<02388>(8689)。 | After<0310> him repaired<02388>(8689) Benjamin<01144> and Hashub<02815> over against their house<01004>. After<0310> him repaired<02388>(8689) Azariah<05838> the son<01121> of Maaseiah<04641> the son<01121> of Ananiah<06055> by<0681> his house<01004>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
3:24 | 其次<0310>是希拿達<02582>的兒子<01121>賓內<01131>修造<02388>(8689)一段<08145><04060>,從亞撒利雅<05838>的房屋<04480><01004>直到<05704>城牆轉彎<04740>,又到<05704>城角<06438>。 | After<0310> him repaired<02388>(8689) Binnui<01131> the son<01121> of Henadad<02582> another<08145> piece<04060>, from the house<01004> of Azariah<05838> unto the turning<04740> of the wall , even unto the corner<06438>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
3:25 | 烏賽<0186>的兒子<01121>巴拉<06420>修造對著<04480><05048>城牆的轉彎<04740>和王<04428>上<05945>宮<04480><01004>凸出來<03318>(8802)的城樓<04026>,靠近護衛<04307>院<09001><02691>的那一段<0834>。其次<0310>是巴錄<06551>的兒子<01121>毘大雅<06305>修造。 | Palal<06420> the son<01121> of Uzai<0186>, over against the turning<04740> of the wall , and the tower<04026> which lieth out<03318>(8802) from the king's<04428> high<05945> house<01004>, that was by the court<02691> of the prison<04307>. After<0310> him Pedaiah<06305> the son<01121> of Parosh<06551>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:26 | (尼提寧<05411>{<01961>}住<03427>(8802)在俄斐勒<09002><06077>,直到<05704>朝東<09001><04217>水<04325>門<08179>的對面<05048>和凸出來的<03318>(8802)城樓<04026>。) | Moreover the Nethinims<05411> dwelt<03427>(8802) in Ophel<06077>, unto the place over against the water<04325> gate<08179> toward the east<04217>, and the tower<04026> that lieth out<03318>(8802). {dwelt...: or, which dwelt in Ophel, repaired unto} {Ophel: or, tower} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:27 | 其次<0310>是提哥亞人<08621>又修<02388>(8689)一段<08145><04060>,對著<04480><05048>那凸出來的<03318>(8802)大<01419>樓<04026>,直到<05704>俄斐勒<06077>的牆<02346>。 | After<0310> them the Tekoites<08621> repaired<02388>(8689) another<08145> piece<04060>, over against the great<01419> tower<04026> that lieth out<03318>(8802), even unto the wall<02346> of Ophel<06077>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:28 | 從<04480><05921>馬<05483>門<08179>往上,眾祭司<03548>各<0376>對<09001><05048>自己的房屋<01004>修造<02388>(8689)。 | From above the horse<05483> gate<08179> repaired<02388>(8689) the priests<03548>, every one<0376> over against<05048> his house<01004>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:29 | 其次<0310>是音麥<0564>的兒子<01121>撒督<06659>對著<05048>自己的房屋<01004>修造<02388>(8689)。其次<0310>是守<08104>(8802)東<04217>門<08179>、示迦尼<07935>的兒子<01121>示瑪雅<08098>修造<02388>(8689)。 | After<0310> them repaired<02388>(8689) Zadok<06659> the son<01121> of Immer<0564> over against his house<01004>. After<0310> him repaired<02388>(8689) also Shemaiah<08098> the son<01121> of Shechaniah<07935>, the keeper<08104>(8802) of the east<04217> gate<08179>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:30 | 其次<0310>是示利米雅<08018>的兒子<01121>哈拿尼雅<02608>和薩拉<06764>的第六<08345>子<01121>哈嫩<02586>又修<02388>(8689)一段<08145><04060>。其次<0310>是比利迦<01296>的兒子<01121>米書蘭<04918>對著<05048>自己的房屋<05393>修造<02388>(8689)。 | After<0310> him repaired<02388>(8689) Hananiah<02608> the son<01121> of Shelemiah<08018>, and Hanun<02586> the sixth<08345> son<01121> of Zalaph<06764>, another<08145> piece<04060>. After<0310> him repaired<02388>(8689) Meshullam<04918> the son<01121> of Berechiah<01296> over against his chamber<05393>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:31 | 其次<0310>是銀<06885>匠<01121>瑪基雅<04441>修造<02388>(8689)到<05704>尼提寧<05411>和商人<07402>(8802)的房屋<01004>,對著<05048>哈米弗甲<04663>門<08179>,直到<05704>城的角<06438>樓<05944>。 | After<0310> him repaired<02388>(8689) Malchiah<04441> the goldsmith's<06885> son<01121> unto the place<01004> of the Nethinims<05411>, and of the merchants<07402>(8802), over against the gate<08179> Miphkad<04663>, and to the going up<05944> of the corner<06438>. {going...: or, corner chamber} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
3:32 | 銀匠<06884>(8802)與商人<07402>(8802)在城的角<06438>樓<05944>和羊<06629>門<09001><08179>中間<0996>修造<02388>(8689)。 | And between the going up<05944> of the corner<06438> unto the sheep<06629> gate<08179> repaired<02388>(8689) the goldsmiths<06884>(8802) and the merchants<07402>(8802). {going...: or, corner chamber} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |