箴言 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經
1:1 大衛的兒子以色列王所羅門的箴言:
מִשְׁלֵי שְׁלֹמֹה בֶן-דָּוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל׃
1:2 要使人曉得智慧和訓誨,
明白通達的言語,
לָדַעַת חָכְמָה וּמוּסָר
לְהָבִין אִמְרֵי בִינָה׃
1:3 使人領受明智的訓誨,
就是公義、公平,和正直。
לָקַחַת מוּסַר הַשְׂכֵּל
צֶדֶק וּמִשְׁפָּט וּמֵישָׁרִים׃
1:4 使愚笨的人靈巧,
使年輕人有知識和謀略。
לָתֵת לִפְתָאיִם עָרְמָה
לְנַעַר דַּעַת וּמְזִמָּה׃
1:5 智慧人聽見,也能增長學問,
聰明人得著智謀,
יִשְׁמַע חָכָם וְיוֹסֶף לֶקַח
וְנָבוֹן תַּחְבֻּלוֹת יִקְנֶה׃
1:6 明白箴言和譬喻,
懂得智慧人的言詞和謎語。
לְהָבִין מָשָׁל וּמְלִיצָה
דִּבְרֵי חֲכָמִים וְחִידֹתָם׃
1:7 敬畏雅威是知識的開端,
愚妄人藐視智慧和訓誨。
יִרְאַת יְהוָה רֵאשִׁית דָּעַת
חָכְמָה וּמוּסָר אֱוִילִים בָּזוּ׃
1:8 我兒啊,要聽你父親的訓誨,
不可離棄你母親的教導。
שְׁמַע בְּנִי מוּסַר אָבִיךָ
וְאַל-תִּטֹּשׁ תּוֹרַת אִמֶּךָ׃
1:9 因為它們要作你頭上的華冠,
(作)你頸上的項鍊。
כִּי לִוְיַת חֵן הֵם לְרֹאשֶׁךָ וַעֲנָקִים
לְגַרְגְּרֹתֶיךָ׃
1:10 我兒啊,罪人若引誘你,
你不可隨從。
בּנִי אִם-יְפַתּוּךָ חַטָּאִים
אַל-תֹּבֵא׃
1:11 他們若說:你跟我們一起去吧!
我們要埋伏殺人流血,
無故潛伏殺害無辜。
אִם-יֹאמְרוּ לְכָה אִתָּנוּ
נֶאֶרְבָה לְדָם
נִצְפְּנָה לְנָקִי חִנָּם׃
1:12 我們好像陰間,把他們活活吞下,
整個吞下,如同下坑(意思是地府)的人。
נִבְלָעֵם כִּשְׁאוֹל חַיִּים
וּתְמִימִים כְּיוֹרְדֵי בוֹר׃
1:13 我們必得各樣寶貴的財物,
將所擄來的裝滿我們的房屋。
כָּל-הוֹן יָקָר נִמְצָא
נְמַלֵּא בָתֵּינוּ שָׁלָל׃
1:14 你會在我們當中取你當得的份,
一個錢袋將為我們大家所共有。(我們大家將共用一個錢袋。)
גּוֹרָלְךָ תַּפִּיל בְּתוֹכֵנוּ
כִּיס אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּנוּ׃
1:15 我兒啊,不要跟他們同行一道,
禁止你的腳(走)他們的路。
בְּנִי אַל-תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ אִתָּם
מְנַע רַגְלְךָ מִנְּתִיבָתָם׃
1:16 因為他們的腳奔跑行惡,
他們急速殺人流血。
כִּי רַגְלֵיהֶם לָרַע יָרוּצוּ
וִימַהֲרוּ לִשְׁפָּךְ-דָּם׃
1:17 如同…徒勞無功,(…處填入下行)
張設網羅在飛鳥眼前
כִּי-חִנָּם
מְזֹרָה הָרָשֶׁת בְּעֵינֵי כָל-בַּעַל כָּנָף׃
1:18 他們埋伏,是自流己血,
潛伏,是自害己命。
וְהֵם לְדָמָם יֶאֱרֹבוּ
יִצְפְּנוּ לְנַפְשֹׁתָם׃
1:19 凡靠暴力斂財者的下場都是如此,
這貪戀之心會奪去主事者的性命。
כֵּן אָרְחוֹת כָּל-בֹּצֵעַ בָּצַע
אֶת-נֶפֶשׁ בְּעָלָיו יִקָּח׃ פ
1:20 智慧在街市上呼喊,
在寬闊處發聲,
חָכְמוֹת בַּחוּץ תָּרֹנָּה
בָּרְחֹבוֹת תִּתֵּן קוֹלָהּ׃
1:21 在熱鬧街頭喊叫,
在城門口,在城中發出言語,說:
בְּרֹאשׁ הֹמִיּוֹת תִּקְרָא
בְּפִתְחֵי שְׁעָרִים בָּעִיר אֲמָרֶיהָ תֹאמֵר׃
1:22 …要到幾時呢?(…處填入下三行)
你們愚笨的人喜愛愚昧,
褻慢人(喜歡)褻慢,樂在其中,
愚頑人恨惡知識,
עַד-מָתַי
פְּתָיִם תְּאֵהֲבוּ פֶתִי
וְלֵצִים לָצוֹן חָמְדוּ לָהֶם
וּכְסִילִים יִשְׂנְאוּ-דָעַת׃
1:23 你們要因我的責備回轉,
看哪,我就要將我的靈澆灌你們,
使你們認識我的話語。
תָּשׁוּבוּ לְתוֹכַחְתִּי
הִנֵּה אַבִּיעָה לָכֶם רוּחִי
אוֹדִיעָה דְבָרַי אֶתְכֶם׃
1:24 因為我呼喚,你們不聽,
我招手,無人理會。
יַעַן קָרָאתִי וַתְּמָאֵנוּ
נָטִיתִי יָדִי וְאֵין מַקְשִׁיב׃
1:25 你們忽視我一切的勸戒,
不肯接受我的責備。
וַתִּפְרְעוּ כָל-עֲצָתִי
וְתוֹכַחְתִּי לֹא אֲבִיתֶם׃
1:26 你們遭災難,我會笑;
驚恐臨到你們,我會嘲笑─
גַּם-אֲנִי בְּאֵידְכֶם אֶשְׂחָק
אֶלְעַג בְּבֹא פַּחְדְּכֶם׃
1:27 就是當驚恐像狂風臨到你們、…時,(…處填入下行)
災難像暴風來臨
當患難和痛苦臨到你們身上時。
בְּבֹא כְשֹׁאָוה פַּחְדְּכֶם
וְאֵידְכֶם כְּסוּפָה יֶאֱתֶה
בְּבֹא עֲלֵיכֶם צָרָה וְצוּקָה׃
1:28 那時,他們要呼求我,我卻不回答,
懇切地尋找我,卻尋不見。
אָז יִקְרָאֻנְנִי וְלֹא אֶעֱנֶה
יְשַׁחֲרֻנְנִי וְלֹא יִמְצָאֻנְנִי׃
1:29 因為他們恨惡知識,
不選擇敬畏雅威,
תַּחַת כִּי-שָׂנְאוּ דָעַת
וְיִרְאַת יְהוָֹה לֹא בָחָרוּ׃
1:30 不聽我的勸戒,
藐視我一切的責備。
לֹא-אָבוּ לַעֲצָתִי
נָאֲצוּ כָּל-תּוֹכַחְתִּי׃
1:31 他們要自食其果,
因計謀過多而厭煩(飽足)。
וְיֹאכְלוּ מִפְּרִי דַרְכָּם
וּמִמֹּעֲצֹתֵיהֶם יִשְׂבָּעוּ׃
1:32 因為愚笨人的背道會殺了自己,
愚頑人的安逸會使自己滅亡。
כִּי מְשׁוּבַת פְּתָיִם תַּהַרְגֵם
וְשַׁלְוַת כְּסִילִים תְּאַבְּדֵם׃
1:33 惟聽從我的,必安然居住,
得享安寧,不怕災禍。
וְשֹׁמֵעַ לִי יִשְׁכָּן-בֶּטַח
וְשַׁאֲנַן מִפַּחַד רָעָה׃ פ
各聖經譯本著作權如版權說明。
本畫面由信望愛資訊中心之CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。