版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

羅馬書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

11:1 我且說,上帝棄絕了他的百姓嗎?斷乎沒有!因為我也是以色列人,亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。

 神並沒有丟棄以色列人

那麼我要說,難道 神丟棄了他的子民嗎?絕對沒有!因為我自己也是以色列人,是亞伯拉罕的後裔,屬於便雅憫支派的。

以色列的餘民

那麼,我要問,上帝棄絕了他的百姓嗎?絕對沒有!因為我也是以色列人,亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。
那麼我要說,上帝把他的子民推開了麼?斷乎沒有;我自己也是以色列人,出於亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。
I ask, then, has God rejected his people? By no means! For I myself am an Israelite, a descendant of Abraham, a member of the tribe of Benjamin.
11:2 上帝並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不曉得經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在上帝面前怎樣控告以色列人說:
 神並沒有丟棄他預先知道的子民。難道你們不知道在經上以利亞的話是怎樣說的嗎?他向 神控訴以色列人:
上帝並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不知道經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在上帝面前怎樣控告以色列人說:
上帝並沒有把他所豫知的子民推開阿。你們不曉得經上在以利亞那段所說的麼?他怎樣向上帝懇求告以色列說:
God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah, how he appeals to God against Israel?
11:3 「主啊,他們殺了你的先知,拆了你的祭壇,只剩下我一個人;他們還要尋索我的命。」
「主啊,他們殺了你的眾先知,拆毀了你的祭壇,只剩下我一個人,他們還在尋索我的性命。」
「主啊,他們殺了你的先知,拆了你的祭壇,只剩下我一個人,他們還要我的命。」
『主阿,他們殺害了你的神言人,挖倒了你的祭壇,只剩下我一個人,他們還搜索要我的命呢。』
“Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life.”
11:4 上帝的回話是怎麼說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
但 神怎樣回答他呢?「我為自己留下了七千人,是沒有向巴力屈膝的。」
但上帝的指示是怎麼對他說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
但上帝的回諭對他說甚麼呢?『我爲自己留下了七千人、是沒有向巴力屈過膝的。』
But what is God's reply to him? “I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
11:5 如今也是這樣,照著揀選的恩典,還有所留的餘數。
因此,現在也是這樣,按著恩典的揀選,還有剩下的餘數。
現在這時刻也是這樣,照着出於恩典的揀選,還有所留的餘數。
照樣看來,就是在現今這時期、也仍然有按恩典的揀選所留下的餘數呢。
So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.
11:6 既是出於恩典,就不在乎行為;不然,恩典就不是恩典了。
既然是靠著恩典,就不再是由於行為了;不然的話,恩典就不再是恩典了。
既是靠恩典,就不憑行為,不然,恩典就不再是恩典了。
旣是按着恩典,就不是由於行爲了;不然,恩典就不再是恩典了。
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
11:7 這是怎麼樣呢?以色列人所求的,他們沒有得著。惟有蒙揀選的人得著了;其餘的就成了頑梗不化的。
那又怎麼樣呢?以色列人懇切尋找的,他們沒有得到,蒙揀選的人倒得著了。其餘的人都成了頑固的,
那又怎麼說呢?以色列人所尋求的,他們沒有得着。但是蒙揀選的人得着了,其餘的人卻成了頑梗不化的。
那麼便怎麼樣呢?以色列所切求的、他們竟然沒有得着;惟獨蒙揀選的人得着了。其餘的人就成了頑梗不化的;
What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,
11:8 如經上所記:上帝給他們昏迷的心,眼睛不能看見,耳朵不能聽見,直到今日。
正如經上所記:「 神給了他們麻木的靈,有眼睛卻看不見,有耳朵卻聽不到,直到今日。」
如經上所記:
「上帝給他們昏沉的靈,
眼睛看不見,
耳朵聽不到,
直到今日。」

正如經上所記的:『上帝給了他們麻木的靈,不能看的眼,不能聽的耳,直到今天這日子。』
as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, down to this very day.”
11:9 大衛也說:願他們的筵席變為網羅,變為機檻,變為絆腳石,作他們的報應。
大衛也說:「願他們的筵席成為他們的網羅、陷阱、絆腳石和報應;
大衛也說:
「願他們的宴席變為羅網,變為陷阱,
變為絆腳石,作他們的報應。

大衛也說:『願他們的筵席對他們成了網羅,成了機檻,成了絆跌物,又成了報應;
And David says, “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;
11:10 願他們的眼睛昏矇,不得看見;願你時常彎下他們的腰。
願他們的眼睛昏暗,不能看見;願他們的背脊常常彎曲。」
願他們的眼睛昏花,看不見;
願你時常彎下他們的腰。」
願他們的眼昏矇、不能看見;願你使他們的脊背總是彎屈卑服。』
let their eyes be darkened so that they cannot see, and bend their backs forever.”
11:11 我且說,他們失腳是要他們跌倒嗎?斷乎不是!反倒因他們的過失,救恩便臨到外邦人,要激動他們發憤。

外族人因信得到救恩

那麼我要說,他們失足是要倒下去嗎?絕對不是!反而因為他們的過犯,救恩就臨到外族人,為了要激起他們奮發。

外邦人得救

那麼,我再問,他們失足是要他們跌倒嗎?絕對不是!因他們的過犯,救恩反而臨到外邦人,要激起他們嫉妒的心。
那麼我要說,難道他們猶太人失了腳,是要全然跌倒麼?斷乎不是。我乃是說,因他們的過犯、拯救便臨到了外國人,好激動他們的羨妒。
So I ask, did they stumble in order that they might fall? By no means! Rather, through their trespass salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous.
11:12 若他們的過失為天下的富足,他們的缺乏為外邦人的富足,何況他們的豐滿呢?
既然他們的過犯可以使世人富足,他們的失敗可以使外族人富足,何況他們的豐盛呢?
如果他們的過犯成為世界的富足,他們的缺乏成為外邦人的富足,更何況他們全數得救呢?
如果他們的過犯致成了世界之富足,而他們之退落減少也致成了外國人之富足,那麼他們的滿數得救、豈不更是如此麼?
Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusion mean!
11:13 我對你們外邦人說這話;因我是外邦人的使徒,所以敬重(原文是榮耀)我的職分,
我現在對你們外族人說話,因為我是外族人的使徒,所以尊重我的職分,
我對你們外邦人說,正因為我是外邦人的使徒,我敬重我的職分,
我這是對你們外國人說的。儘我做外國人的使徒來說,我便以我的執事職分爲榮耀,
Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry
11:14 或者可以激動我骨肉之親發憤,好救他們一些人。
這樣也許可以激起我骨肉之親奮發,使他們中間有一些人得救。
希望可以激起我骨肉之親的嫉妒,好救他們一些人。
或者可以激動我骨肉之親的羨妒,來救他們一些人。
in order somehow to make my fellow Jews jealous, and thus save some of them.
11:15 若他們被丟棄,天下就得與上帝和好,他們被收納,豈不是死而復生嗎?
如果他們被捨棄,世人就可以與 神復和;他們蒙接納,不就等於從死人中復活嗎?
如果他們被丟棄,世界因而得以與上帝和好;他們被收納,豈不就是從死人中復生嗎?
如果他們之被丟棄致成了世界之與上帝復和,那麼他們之蒙收納、不是要致成了生命從死人中活起來麼?
For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
11:16 所獻的新麵若是聖潔,全團也就聖潔了;樹根若是聖潔,樹枝也就聖潔了。
如果首先獻上的生麵是聖的,整團麵也是聖的;如果樹根是聖的,樹枝也是聖的。
所獻的新麵若聖潔,整個麵團都聖潔了;樹根若聖潔,樹枝也聖潔了。
初熟麥子的麵若是聖的,麵團也就聖了;樹根若是聖的,樹枝也就聖了。
If the dough offered as firstfruits is holy, so is the whole lump, and if the root is holy, so are the branches.
11:17 若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得接在其中,一同得著橄欖根的肥汁,
如果把幾根樹枝折下來,讓你這野橄欖可以接上去,一同分享那橄欖樹根的汁漿,
若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖枝接上去,同享橄欖根的肥汁,
若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得以接在上頭,一同有分於橄欖樹之肥汁的根,
But if some of the branches were broken off, and you, although a wild olive shoot, were grafted in among the others and now share in the nourishing root of the olive tree,
11:18 你就不可向舊枝子誇口;若是誇口,當知道不是你托著根,乃是根托著你。
你就不可向那些樹枝誇口。你若要誇口,就應當想想:不是你支持著樹根,而是樹根支持著你。
你就不可向舊枝子誇口;若是誇口,該知道不是你托着根,而是根托着你。
你就別對那些枝子誇勝了。縱然誇勝,也不是你托着根,而是根托着你阿。
do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.
11:19 你若說,那枝子被折下來是特為叫我接上。
那麼你會說,那些樹枝被折下來,就是要把我接上去。
你會說,那些枝子被折下來是為了使我接上去。
你這就必說:『枝子被折下來,特爲地要讓我接上阿。』
Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
11:20 不錯!他們因為不信,所以被折下來;你因為信,所以立得住;你不可自高,反要懼怕。
不錯,他們因為不信而被折下來,你因著信才站立得住。只是不可心高氣傲,倒要存畏懼的心。
不錯。他們因為不信,所以被折下來;你因為信,所以立得住。你不可自高,反要戰戰兢兢。
不錯,他們猶太人因了不信的心纔被折下;你因了信心纔立得住。別存着高傲思想了,卻要有畏懼的心。
That is true. They were broken off because of their unbelief, but you stand fast through faith. So do not become proud, but fear.
11:21 上帝既不愛惜原來的枝子,也必不愛惜你。
 神既然不顧惜那本來的樹枝,也不會顧惜你。
上帝既然不顧惜原來的枝子,豈會顧惜你?( [ 11.21] 「豈會顧惜你?」有古卷是「也不會顧惜你。」)
上帝旣不愛惜天生的枝子,也就不愛惜你。
For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
11:22 可見,上帝的恩慈和嚴厲向那跌倒的人是嚴厲的,向你是有恩慈的,只要你長久在他的恩慈裡;不然,你也要被砍下來。
所以要留意 神的恩慈和嚴厲:對跌倒的人,他是嚴厲的;對你,只要你繼續在他的恩慈裡,他是恩慈的;不然的話,你也會被砍下來。
可見,上帝又恩慈又嚴厲:對那跌倒的人是嚴厲的;對你是恩慈的,只要你長久在他的恩慈裏,不然,你也要被砍下來。
所以你要看上帝的慈惠連同嚴厲:向跌倒的人是嚴厲;向你呢、就有屬神的慈惠,如果你恆居於慈惠、的話;不然,你也會被砍下來。
Note then the kindness and the severity of God: severity toward those who have fallen, but God's kindness to you, provided you continue in his kindness. Otherwise you too will be cut off.
11:23 而且他們若不是長久不信,仍要被接上,因為上帝能夠把他們重新接上。
至於他們,如果不是繼續不信,他們仍然會被接上去,因為 神能夠把他們再接上去。
而且,他們若不是長久不信,仍要被接上,因為上帝能夠重新把他們接上去。
他們呢、若不恆居於「不信」之內,仍然會被接上;因爲上帝能把他們接上。
And even they, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again.
11:24 你是從那天生的野橄欖上砍下來的,尚且逆著性得接在好橄欖上,何況這本樹的枝子,要接在本樹上呢!
你這從野生的橄欖樹上砍下來的,尚且可以不自然地接在栽種的橄欖樹上,那些本來就有的樹枝,不是更能夠接在原來的橄欖樹上嗎?
你是從那天生的野橄欖上砍下來的,尚且違反自然地接在好橄欖上,何況這些原來的枝子豈不更要接在原樹上嗎?
你從天生的野橄欖樹上被砍下來,尚且逆着性接在好橄欖樹上,何況這些天生的枝子、豈不更要接在原本的橄欖樹上麼?
For if you were cut from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these, the natural branches, be grafted back into their own olive tree.
11:25 弟兄們,我不願意你們不知道這奧祕(恐怕你們自以為聰明),就是以色列人有幾分是硬心的,等到外邦人的數目添滿了,

全以色列都要得救

弟兄們,我不願意你們對這奧祕一無所知,免得你們自以為聰明。這奧祕就是以色列人當中有一部分是硬心的,直到外族人的全數滿了;

全以色列都將得救

弟兄們,我不願意你們不知道這奧祕,恐怕你們自以為聰明。這奧祕就是有一部分以色列人是硬心的,等到外邦人的數目添滿了,
弟兄們,我不願意你們不明白這奧祕,免得你們自以爲精明。這奧祕就是:以色列有幾分的頑梗,直等到外國人的滿數都進了來,
Lest you be wise in your own sight, I do not want you to be unaware of this mystery, brothers: a partial hardening has come upon Israel, until the fullness of the Gentiles has come in.
11:26 於是以色列全家都要得救。如經上所記:必有一位救主從錫安出來,要消除雅各家的一切罪惡;
這樣,全以色列都要得救,如經上所記:「拯救者必從錫安出來,除掉雅各家的不敬虔的心;
以色列全家都要得救。如經上所記:
「必有一位救主從錫安出來,
要消除雅各家一切不虔不敬。」

全以色列纔會得救;正如經上所記:『那援救者必從錫安出來,他必使不虔之心轉離雅各』;
And in this way all Israel will be saved, as it is written, “The Deliverer will come from Zion, he will banish ungodliness from Jacob”;
11:27 又說:我除去他們罪的時候,這就是我與他們所立的約。
我除去他們罪惡的時候,就與他們立這樣的約。」
「這就是我與他們所立的約,
那時我要除去他們的罪。」

『我除掉他們的罪那時候,這就是我對他們實行我這方面的約了。』
“and this will be my covenant with them when I take away their sins.”
11:28 就著福音說,他們為你們的緣故是仇敵;就著揀選說,他們為列祖的緣故是蒙愛的。
就福音來說,因你們的緣故,他們是仇敵;就揀選來說,因祖宗的緣故,他們是蒙愛的。
就福音來說,他們為你們的緣故是仇敵;就揀選來說,他們因列祖的緣故是蒙愛的。
按接受福音來說呢,爲了你們的益處、他們算爲仇敵;但按揀選來說呢,他們卻因了列祖的緣故是蒙愛者。
As regards the gospel, they are enemies for your sake. But as regards election, they are beloved for the sake of their forefathers.
11:29 因為上帝的恩賜和選召是沒有後悔的。
因為 神的恩賞和呼召是決不會反悔的。
因為上帝的恩賜和選召是不會撤回的。
因爲上帝的恩賜與呼召是沒有後悔的。
For the gifts and the calling of God are irrevocable.
11:30 你們從前不順服上帝,如今因他們的不順服,你們倒蒙了憐恤。
正如你們從前不順服 神,現在卻因著他們的不順服,你們倒蒙了憐憫;
你們從前不順服上帝,如今因他們的不順服,你們倒蒙了憐憫。
你們從前不順服上帝,如今因他們的不順服、你們倒蒙了憐恤;
For just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience,
11:31 這樣,他們也是不順服,叫他們因著施給你們的憐恤,現在也就蒙憐恤。
照樣,他們因著你們所蒙的憐憫,現在也不順服,使他們現在也可以蒙憐憫。
同樣,他們現在也是不順服,叫他們因着施給你們的憐憫,現在( [ 11.31] 有古卷沒有「現在」。)也就蒙憐憫。
照樣,如今連他們也硬不順服了,這是要使他們、因着所施給你們的那同樣的憐恤、如今也蒙憐恤。
so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may now receive mercy.
11:32 因為上帝將眾人都圈在不順服之中,特意要憐恤眾人。
因為 神把所有的人都圈在不順服之中,為了要憐憫所有的人。
因為上帝把眾人都圈在不順服中,為的是要憐憫眾人。

因爲上帝將萬人都圈住在不順服之中,好憐恤萬人。
For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.
11:33 深哉,上帝豐富的智慧和知識!他的判斷何其難測!他的蹤跡何其難尋!

頌讚 神

 神的豐富、智慧和知識,是多麼高深啊!他的判斷是多麼難測,他的道路是多麼難尋!
深哉,上帝的豐富、智慧和知識!
他的判斷何其難測!
他的蹤跡何其難尋!

極深哪!上帝智慧與知識之豐富阿!他的判斷、多麼不能探索阿!他的道路、多麼追蹤不盡阿!
Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!
11:34 誰知道主的心?誰作過他的謀士呢?
「誰知道主的心意,誰作過他的參謀?」
誰知道主的心?
誰作過他的謀士?

『誰知道主的心思?誰做過他的參謀呢?
“For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?”
11:35 誰是先給了他,使他後來償還呢?
「誰先給了他,以致他要償還呢?」
誰先給了他,
使他後來償還呢?

誰先給了他,使他報答人呢?』
“Or who has given a gift to him that he might be repaid?”
11:36 因為萬有都是本於他,倚靠他,歸於他。願榮耀歸給他,直到永遠。阿們!
因為萬有都是本於他,倚靠他,歸於他。願榮耀歸給他,直到永遠。阿們。
因為萬有都是本於他,
倚靠他,歸於他。
願榮耀歸給他,直到永遠。阿們!
萬有都本於他,藉着他,歸於他;願榮耀歸於他,萬世無窮!阿們
For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。