原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03372 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06918 | 形容詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 聖的、神聖的 | 在此作名詞解,指「聖民」。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
04270 | 名詞,陽性單數 | 缺乏 | |||
03373 | 介系詞 | 敬畏 | 這個分詞在此作名詞「敬畏…的人」解。 |
上一節 下一節 即時查字典 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回舊約parsing首頁 新約parsing首頁 |