| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| וַיְדַבֵּר |
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | דָּבַר | Pi‘el 講、說、指揮 | |
| יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי ,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
| אַהֲרֹן |
00175 | 專有名詞,人名 | אַהֲרֹן | 亞倫 | |
| וַאֲנִי |
00589 | 連接詞 וְ + 代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
| הִנֵּה |
02009 | 指示詞 | הִנֵּה | 看哪 | |
| נָתַתִּי |
05414 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | נָתַן | 給、擺、放 | |
| לְךָ |
09001 | 介系詞 לְ + 2 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
| אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | |
| מִשְׁמֶרֶת |
04931 | 名詞,單陰附屬形 | מִשְׁמֶרֶת | 命令、職責 | |
| תְּרוּמֹתָי |
08641 | תְּרוּמֹתַי 的停頓型,名詞,複陰 + 1 單詞尾 | תְּרוּמָה | 供物、奉獻 | תְּרוּמָה 的複數為 תְּרוּמֹת ,複數附屬形也是 תְּרוּמֹת (未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי 。 |
| לְכָל |
03605 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
| קָדְשֵׁי |
06944 | 名詞,複陽附屬形 | קֹדֶשׁ | 聖所、聖物、神聖 | |
| בְנֵי |
01121 | 名詞,複陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
| יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
| לְךָ |
09001 | 介系詞 לְ + 2 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
| נְתַתִּים |
05414 | 動詞,Qal 完成式 1 單 + 3 複陽詞尾 | נָתַן | 給、擺、放 | |
| לְמָשְׁחָה |
04888 | 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數 | מָשְׁחָה | 受油膏的部分、分別出來之一部分 | |
| וּלְבָנֶיךָ |
01121 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的複數為 בָּנִים ,複數附屬形為 בְּנֵי ;用附屬形來加詞尾。 |
| לְחָק |
02706 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形 | חֹק | 律例、法令、條例、限度 | חֹק 在 ־ 前面,母音縮短變成 חָק 。 |
| עוֹלָם |
05769 | 名詞,陽性單數 | עוֹלָם | 長久、古代、永遠 | |