Parsing內容:
原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
וַיִּתְּנוּ 05414動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָתַן交給、遞出
לָהֶם 09001介系詞
לְ
+ 3 複陽詞尾
לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8 3.10
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
קִרְיַת 07153專有名詞,地名קִרְיַת אַרְבַּע基列‧亞巴
קִרְיַת
(城鎮, SN 7151) 和
אַרְבַּע
(亞巴, SN 704)合起來為專有名詞,地名。
אַרְבַּע 07153專有名詞,地名קִרְיַת אַרְבַּע基列‧亞巴
קִרְיַת
(城鎮, SN 7151) 和
אַרְבַּע
(亞巴, SN 704)合起來為專有名詞,地名。
אֲבִי 00001名詞,單陽附屬形אָב父親、祖先、師傅、開創者
הָעֲנוֹק 06061冠詞
הַ
+ 專有名詞,族名
עֲנָק亞衲族
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她
חֶבְרוֹן 02275專有名詞,地名חֶבְרוֹן希伯崙希伯崙原意為「聯合、同盟」。
בְּהַר 02022介系詞
בְּ
+ 名詞,單陽附屬形
הַר
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וְאֶת 00854連接詞
וְ
+ 受詞記號
אֵת與、跟、靠近§3.6
מִגְרָשֶׁהָ 04054名詞,複陽 + 3 單陰詞尾,縮略寫法מִגְרָשׁ空地、郊區
מִגְרָשׁ
的複數為
מִגְרֹשׁוֹת
,複數附屬形為
מִגְרְשֵׁי
(變化不規則);用附屬形來加詞尾。
סְבִיבֹתֶיהָ 05439副詞 + 3 單陰詞尾סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。



上一節  下一節  即時查字典 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回舊約parsing首頁 新約parsing首頁


校閱尚未完成,如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
本舊約字彙分析著作權2016.01.01起採用:Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.