Parsing內容:
原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
הֹבִשׁוּ 00954動詞,Hif‘il 完成式 3 複בּוֹשׁ羞愧
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תוֹעֵבָה 08441名詞,陰性單數תּוֹעֵבָה憎惡
עָשׂוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 複עָשָׂה
גַּם 01571副詞גַּם實在、也
בּוֹשׁ 00954動詞,Qal 不定詞獨立形בּוֹשׁ羞愧
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יֵבֹשׁוּ 00954動詞,Qal 未完成式 3 複陽בּוֹשׁ羞愧
וְהִכָּלֵם 03637連接詞
וְ
+ 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形
כָּלַם羞辱、凌辱
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יָדָעוּ 03045
יָדְעוּ
的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複
יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
לָכֵן 03651介系詞
לְ
+ 副詞
כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
כֵּן
前面加上介系詞
לְ
,意思是「所以」。
יִפְּלוּ 05307動詞,Qal 未完成式 3 複陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
בַנֹּפְלִים 05307介系詞
בְּ
+ 冠詞
הַ
+ 動詞,Qal 主動分詞複陽
נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...這個分詞在此作名詞「仆倒的人」解。
בְּעֵת 06256介系詞
בְּ
+ 名詞,單陰附屬形
עֵת時候
פְּקֻדָּתָם 06486名詞,單陰 + 3 複陽詞尾פְּקֻדָּה監督、看護、照管、降罰、刑罰、訪問
פְּקֻדָּה
的附屬形為
פְּקֻדַּת
;用附屬形來加詞尾。
יִכָּשְׁלוּ 03782動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽כָּשַׁל敗落、跌倒
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型
אֲדֹנָי
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֲדֹנָי
,它是名詞
אָדוֹן
(主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出現的
יְהוָה
) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



上一節  下一節  即時查字典 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回舊約parsing首頁 新約parsing首頁


校閱尚未完成,如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
本舊約字彙分析著作權2016.01.01起採用:Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.