| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
| חֲנַנְיָה |
02608 | 專有名詞,人名 | חֲנַנְיָהוּ חֲנַנְיָה | 哈拿尼雅 | 哈拿尼雅原意為「雅威施恩」。 |
| לְעֵינֵי |
05869 | 介系詞 לְ + 名詞,雙陰附屬形 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |
| כָל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
| הָעָם |
05971 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם 。 |
| לֵאמֹר |
00559 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹר | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19 2.24 11.6 |
| כֹּה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 如此、這樣 | |
| אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
| יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי ,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| כָּכָה |
03602 | 副詞 | כָּכָה | 這樣 | |
| אֶשְׁבֹּר |
07665 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | שָׁבַר | Qal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎 | |
| אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
| עֹל |
05923 | 名詞,單陽附屬形 | עֹל | 軛 | |
| נְבֻכַדְנֶאצַּר |
05019 | 專有名詞,人名 | נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר | 尼布甲尼撒 | |
| מֶלֶךְ |
04428 | 名詞,單陽附屬形 | מֶלֶךְ | 王 | |
| בָּבֶל |
00894 | 專有名詞,國名、地名 | בָּבֶל | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 |
| בְּעוֹד |
05750 | 介系詞 בְּ + 副詞 | עוֹד | 再、仍然、持續 | |
| שְׁנָתַיִם |
08141 | 名詞,陰性雙數 | שָׁנָה | 年、歲 | |
| יָמִים |
03117 | 名詞,陽性複數 | יוֹם | 日子、時候 | |
| מֵעַל |
05921 | 介系詞 מִן + 介系詞 עַל | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
| צַוַּאר |
06677 | 名詞,單陽附屬形 | צַוָּאר | 頸項 | |
| כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
| הַגּוֹיִם |
01471 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | גּוֹי | 邦國、人民 | |
| וַיֵּלֶךְ |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
| יִרְמְיָה |
03414 | 專有名詞,人名 | יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה | 耶利米 | 耶利米原意為「雅威所指定的」。 |
| הַנָּבִיא |
05030 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | נָבִיא | 先知 | |
| לְדַרְכּוֹ |
01870 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | דֶּרֶךְ | 道路、行為、方向、方法 | דֶּרֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 דַּרְכּ 加詞尾。 |
| פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |