Parsing內容:
原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָצֻמוּ 06684動詞,Qal 未完成式 3 複陽צוּם禁食
אֵינֶנִּי 00369副詞
אַיִן
+ 1 單詞尾
אַיִן不存在、沒有
אַיִן
用附屬形
אֵין
來加詞尾。§12.3 12.9 14.8
שֹׁמֵעַ 08085動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
רִנָּתָם 07440名詞,單陰 + 3 複陽詞尾רִנָּה呼喊、歡呼、喜樂
רִנָּה
的附屬形為
רִנַּת
(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְכִי 03588連接詞
וְ
+ 連接詞
כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יַעֲלוּ 05927動詞,Qal 未完成式 3 複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
עֹלָה 05930名詞,陰性單數עֹלָה燔祭、階梯
וּמִנְחָה 04503連接詞
וְ
+ 名詞,陰性單數
מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
אֵינֶנִּי 00369副詞
אַיִן
+ 1 單詞尾
אַיִן不存在、沒有
אַיִן
用附屬形
אֵיִן
來加詞尾。
רֹצָם 07521動詞,Qal 主動分詞單陽 + 3 複陽詞尾רָצָה喜悅
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בַּחֶרֶב 02719介系詞
בְּ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陰性單數
חֶרֶב
וּבָרָעָב 07458連接詞
וְ
+ 介系詞
בְּ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
רָעָב飢餓、飢荒
וּבַדֶּבֶר 01698連接詞
וְ
+ 介系詞
בְּ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
דֶּבֶר瘟疫、災害
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
מְכַלֶּה 03615動詞,Pi‘el 分詞單陽כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14 14.8
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



上一節  下一節  即時查字典 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回舊約parsing首頁 新約parsing首頁


校閱尚未完成,如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
本舊約字彙分析著作權2016.01.01起採用:Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.