Parsing內容:
原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲלֵהֶם 00413介系詞
אֶל
+ 3 複陽詞尾
אֶל對、向、往§8.12 3.10
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
בַּיּוֹם 03117介系詞
בְּ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
יוֹם日子、時候
הַשְּׁלִישִׁי 07992冠詞
הַ
+ 形容詞,陽性單數
שְׁלִישִׁי序數的「第三」
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
עֲשׂוּ 06213動詞,Qal 祈使式複陽עָשָׂה§2.33 9.13
וִחְיוּ 02421連接詞
וְ
+ 動詞,Qal 祈使式複陽
חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6 3.7
הָאֱלֹהִים 00430冠詞
הַ
+ 名詞,陽性複數
אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25 2.15 2.20
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי§3.9
יָרֵא 03373形容詞,陽性單數יָרֵא敬畏的、害怕的這個形容詞從動詞
יָרֵא
(敬畏, SN 3372)的 Qal 主動分詞單陽而來,在此作名詞解,指「敬畏…的人」。



上一節  下一節  即時查字典 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回舊約parsing首頁 新約parsing首頁


校閱尚未完成,如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
本舊約字彙分析著作權2016.01.01起採用:Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.