Parsing內容:
原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
שְׁלִשִׁתֵיךְ 07992形容詞,單陰 + 2 單陰詞尾שְׁלִישִׁי序數的「第三」
בַּדֶּבֶר 01698介系詞
בְּ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
דֶּבֶר災害、瘟疫
יָמוּתוּ 04191動詞,Qal 未完成式 3 複陽מוּת死、殺死、治死
וּבָרָעָב 07458連接詞
וְ
+ 介系詞
בְּ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
רָעָב飢餓、飢荒
יִכְלוּ 03615動詞,Qal 未完成式 3 複陽כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
בְתוֹכֵךְ 08432介系詞
בְּ
+ 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾
תָּוֶךְ在中間
תָּוֶךְ
的附屬形為
תּוֹךְ
;用附屬形來加詞尾。
וְהַשְּׁלִשִׁית 07992連接詞
וְ
+ 冠詞
הַ
+ 形容詞,陽性單數
שְׁלִישִׁי序數的「第三」
בַּחֶרֶב 02719介系詞
בְּ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陰性單數
חֶרֶב刀、刀劍
יִפְּלוּ 05307動詞,Qal 未完成式 3 複陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
סְבִיבוֹתָיִךְ 05439
סְבִיבוֹתַיִךְ
的停頓型,名詞,複陰 + 2 單陰詞尾
סָבִיב四圍、環繞
סָבִיב
的複數為
סְבִיבוֹת
,複數附屬形也是
סְבִיבוֹת
;用附屬形 +
ֵי
+ 詞尾。在此作副詞使用。
וְהַשְּׁלִישִׁית 07992連接詞
וְ
+ 冠詞
הַ
+ 形容詞,陰性單數
שְׁלִישִׁי序數的「第三」
לְכָל 03605介系詞
לְ
+ 名詞,單陽附屬形
כֹּל全部、整個、各§3.8
רוּחַ 07307名詞,單陰附屬形רוּחַ風、心、靈、氣息
אֱזָרֶה 02219動詞,Pi‘el 未完成式 1 單זָרָה分散
וְחֶרֶב 02719連接詞
וְ
+ 名詞,陰性單數
חֶרֶב刀、刀劍
אָרִיק 07324動詞,Hif‘il 未完成式 1 單רוּק倒空
אַחֲרֵיהֶם 00310介系詞
אַחַר
+ 3 複陽詞尾
אַחַר後面、跟著
אַחַר
用複數附屬形式
אַחֲרֵי
加詞尾。



上一節  下一節  即時查字典 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回舊約parsing首頁 新約parsing首頁


校閱尚未完成,如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
本舊約字彙分析著作權2016.01.01起採用:Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.