Parsing內容:
原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
וּמָדַד 04058動詞,Qal 連續式 3 單陽מָדַד
אֹרֶךְ 00753名詞,單陽附屬形אֹרֶךְ
הַבִּנְיָן 01146冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
בִּנְיָן建築物、房屋
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הַגִּזְרָה 01508冠詞
הַ
+ 名詞,陰性單數
גִּזְרָה磨光的、切割的
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אַחֲרֶיהָ 00310介系詞
אַחַר
+ 3 單陰詞尾
אַחַר後面、跟著
אַחַר
用複數附屬形式
אַחֲרֵי
加詞尾。
וְאַתִּוקֶיהָא 00862這是寫型
וְאַתּוּקֵיהָא
和讀型
וְאַתִּיקֶיהָא
兩個字的混合字型。按讀型,它是連接詞
וְ
+ 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾
אַתִּיק長廊、走廊
אַתִּיק
的複數為
אַתִּיקִים
,複數附屬形為
אַתִּיקֵי
(未出現);用附屬形來加詞尾。
מִפּוֹ 06311介系詞
מִן
+ 副詞
פֹּה這裡
וּמִפּוֹ 06311連接詞
וְ
+ 介系詞
מִן
+ 副詞
פֹּה這裡
מֵאָה 03967名詞,陰性單數מֵאָה數目的「一百」
אַמָּה 00520名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
וְהַהֵיכָל 01964連接詞
וְ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
הֵיכָל聖殿、宮殿
הַפְּנִימִי 06442冠詞
הַ
+ 形容詞,陽性單數
פְּנִימִי內部的、裡面的
וְאֻלַמֵּי 00197連接詞
וְ
+ 名詞,複陽附屬形
אוּלָם走廊
הֶחָצֵר 02691冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
חָצֵרI 院子;II 村莊



上一節  下一節  即時查字典 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回舊約parsing首頁 新約parsing首頁


校閱尚未完成,如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
本舊約字彙分析著作權2016.01.01起採用:Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.