Parsing內容:
原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
הַשְׁלִיכוּ 07993動詞,Hif‘il 祈使式複陽שָׁלַךְ拋棄、拋出、趕出、擲這個動詞只有Hif‘il字幹。
מֵעֲלֵיכֶם 05921介系詞
מִן
+ 介系詞
עַל
+ 2 複陽詞尾
עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
פִּשְׁעֵיכֶם 06588名詞,複陽 + 2 複陽詞尾פֶּשַׁע背叛、過犯
פֶּשַׁע
的複數為
פְּשָׁעִים
,複數附屬形為
פִּשְׁעֵי
;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
פְּשַׁעְתֶּם 06586動詞,Qal 完成式 2 複陽פָּשַׁע悖逆、背叛、違法、犯罪
בָּם 09002介系詞
בְּ
+ 3 複陽詞尾
בְּ在、用、藉著、與、敵對
וַעֲשׂוּ 06213連接詞
וְ
+ 動詞,Qal 祈使式複陽
עָשָׂה
לָכֶם 09001介系詞
לְ
+ 2 複陽詞尾
לְ給、往、向、到、歸屬於
לֵב 03820名詞,陽性單數לֵב
חָדָשׁ 02319形容詞,陽性單數חָדָשׁ新的
וְרוּחַ 07307連接詞
וְ
+ 名詞,陰性單數
רוּחַ風、心、靈、氣息
חֲדָשָׁה 02319形容詞,陰性單數חָדָשׁ新的
וְלָמָּה 04100連接詞
וְ
+ 介系詞
לְ
+ 疑問副詞
מָה מַה什麼、為何
לָמָּה
的意思是「為什麼」。
תָמֻתוּ 04191動詞,Qal 未完成式 2 複陽מוּת死、殺死、治死
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



上一節  下一節  即時查字典 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回舊約parsing首頁 新約parsing首頁


校閱尚未完成,如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
本舊約字彙分析著作權2016.01.01起採用:Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.