Parsing內容:
原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲלֵהֶם 00413介系詞
אֶל
+ 3 複陽詞尾
אֶל對、向、往§8.12 3.10
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
מִי 04310疑問代名詞מִי
יִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָתַן賜、給
מוּתֵנוּ 04191動詞,Qal 不定詞附屬形 + 1 複詞尾מוּת死、殺死、治死
בְיַד 03027介系詞
בְּ
+ 名詞,單陰附屬形
יָד手、邊、力量、權勢
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型
אֲדֹנָי
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֲדֹנָי
,它是名詞
אָדוֹן
(主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出現的
יְהוָה
) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
בְּאֶרֶץ 00776介系詞
בְּ
+ 名詞,單陰附屬形
אֶרֶץ地、邦國、疆界
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
בְּשִׁבְתֵּנוּ 03427介系詞
בְּ
+ 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 1 複詞尾
יָשַׁב居住、坐、停留
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
סִיר 05518名詞,陽性單數סִירI. 鍋;II. 鉤、荊棘
הַבָּשָׂר 01320冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
בָּשָׂר肉、身體
בְּאָכְלֵנוּ 00398介系詞
בְּ
+ 動詞,Qal 不定詞附屬形
אֲכֹל
+ 1 複詞尾
אָכַל吃、吞吃
לֶחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物
לָשֹׂבַע 07648介系詞
לְ
+ 名詞,陽性單數
שֹׂבַע滿足、豐富
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הוֹצֵאתֶם 03318動詞,Hif‘il 完成式 2 複陽יָצָא出去、出來、向前
אֹתָנוּ 00853受詞記號 + 1 複詞尾אֵת不必翻譯§9.14
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמִּדְבָּר 04057冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
מִדְבָּר曠野
הַזֶּה 02088冠詞
הַ
+ 指示形容詞,陽性單數
זֶה這個
לְהָמִית 04191介系詞
לְ
+ 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形
מוּת死、殺死、治死
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַקָּהָל 06951冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
קָהָל會眾、集會、群體
הַזֶּה 02088冠詞
הַ
+ 指示形容詞,陽性單數
זֶה這個
בָּרָעָב 07458介系詞
בְּ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
רָעָב飢餓、飢荒
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



上一節  下一節  即時查字典 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回舊約parsing首頁 新約parsing首頁


校閱尚未完成,如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
本舊約字彙分析著作權2016.01.01起採用:Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.