Parsing內容:
原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
וְאֶת 00853連接詞
וְ
+ 受詞記號
אֵת不必翻譯
אֵת
־
前面,母音縮短變成
אֶת
חַטַּאתְכֶם 02403名詞,單陰 + 2 複陽詞尾חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
חַטָּאת
的附屬形為
חַטַּאת
;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עֲשִׂיתֶם 06213動詞,Qal 完成式 2 複陽עָשָׂה
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
אֵת
־
前面,母音縮短變成
אֶת
הָעֵגֶל 05695冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
עֵגֶל牛犢
לָקַחְתִּי 03947動詞,Qal 完成式 1 單לָקַח取、娶、拿
וָאֶשְׂרֹף 08313動詞,Qal 敘述式 1 單שָׂרַף燃燒
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
בָּאֵשׁ 00784介系詞
בְּ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陰性單數
אֵשׁ
וָאֶכֹּת 03807動詞,Qal 敘述式 1 單כָּתַת打、壓碎
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
טָחוֹן 02912動詞,Qal 不定詞獨立形טָחַן磨、壓碎
הֵיטֵב 03190動詞,Hif‘il 不定詞獨立形יָטַבQal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福在此作副詞使用。
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
דַּק 01854動詞,Qal 完成式 3 單陽דָּקַק磨碎、壓碎
לְעָפָר 06083介系詞
לְ
+ 名詞,陽性單數
עָפָר塵土
וָאַשְׁלִךְ 07993動詞,Hif‘il 敘述式 1 單שָׁלַךְ拋棄、拋出、趕出、擲這個動詞只有Hif‘il字幹。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
אֵת
־
前面,母音縮短變成
אֶת
עֲפָרוֹ 06083名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עָפָר塵土
עָפָר
的附屬形為
עֲפַר
;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַנַּחַל 05158冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
הַיֹּרֵד 03381冠詞
הַ
+ 動詞,Qal 主動分詞單陽
יָרַד降臨、下去、墜落
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָהָר 02022冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
הַר
הַר
加冠詞時,根音的母音拉長變為
הָהָר
。§2.20



上一節  下一節  即時查字典 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回舊約parsing首頁 新約parsing首頁


校閱尚未完成,如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
本舊約字彙分析著作權2016.01.01起採用:Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.