原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
אָז |
00227 | 副詞 | אָז | 那時 | |
יַקְהֵיל |
06950 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | קָהַל | 聚集 | |
שְׁלֹמֹה |
08010 | 專有名詞,人名 | שְׁלֹמֹה | 所羅門 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
זִקְנֵי |
02205 | 形容詞,複陽附屬形 | זָקֵן | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 所有、全部、整個、各 | §3.8 |
רָאשֵׁי |
07218 | 名詞,複陽附屬形 | רֹאשׁ | 頭、起頭、山頂、領袖 | |
הַמַּטּוֹת |
04294 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | מַטֶּה | 杖、支派、分支 | |
נְשִׂיאֵי |
05387 | 名詞,複陽附屬形 | נָשִׂיא | I. 長官、王子、領袖;II. 霧 | |
הָאָבוֹת |
00001 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | |
לִבְנֵי |
01121 | 介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | §6.2 2.11-13 2.15 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
יְרוּשָׁלָםִ |
03389 | יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
לְהַעֲלוֹת |
05927 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | עָלָה | 上去、升高、生長、獻上 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
אֲרוֹן |
00727 | 名詞,單陽附屬形 | אָרוֹן | 約櫃、盒子 | |
בְּרִית |
01285 | 名詞,單陰附屬形 | בְּרִית | 約 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי ,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
מֵעִיר |
05892 | 介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形 | עִיר | 城邑、城鎮 | |
דָּוִיד |
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | דָּוִיד דָּוִד | 大衛 | |
הִיא |
01931 | 代名詞 3 單陰 | הִיא הוּא | 他;她 | |
צִיּוֹן |
06726 | 專有名詞,地名 | צִיּוֹן | 錫安 | |