Parsing內容:
原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
וְלֹא 03808連接詞
וְ
+ 否定的副詞
לוֹא לֹא
נַעֲשָׂה 06213動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽עָשָׂה
פֶסַח 06453名詞,陽性單數פֶּסַח逾越節、逾越節的祭牲
כָּמֹהוּ 03644介系詞
כְּמוֹ
+ 3 單陽詞尾
כְּמוֹ
כְּמוֹ
從介系詞
כְּ
而來,加了古代的詞尾
מוֹ
,用於詩體文。
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系詞
בְּ
+ 專有名詞,國名
יִשְׂרָאֵל以色列
מִימֵי 03117介系詞
מִן
+ 名詞,複陽附屬形
יוֹם日子、時候
שְׁמוּאֵל 08050專有名詞,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
הַנָּבִיא 05030冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
נָבִיא先知
וְכָל 03605連接詞
וְ
+ 名詞,單陽附屬形
כֹּל全部、整個、各§3.8
מַלְכֵי 04428名詞,複陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
עָשׂוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 複עָשָׂה
כַּפֶּסַח 06453介系詞
כְּ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
פֶּסַח逾越節、逾越節的祭牲
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
יֹאשִׁיָּהוּ 02977專有名詞,人名יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה約西亞約西亞原意為「雅威所醫治的人」。
וְהַכֹּהֲנִים 03548連接詞
וְ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陽性複數
כֹּהֵן祭司
וְהַלְוִיִּם 03881連接詞
וְ
+ 冠詞
הַ
+ 專有名詞,族名,陽性複數
לֵוִי利未人
וְכָל 03605連接詞
וְ
+ 名詞,單陽附屬形
כֹּל全部、整個、各§3.8
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וְיִשְׂרָאֵל 03478連接詞
וְ
+ 專有名詞,國名
יִשְׂרָאֵל以色列
הַנִּמְצָא 04672冠詞
הַ
+ 動詞,Nif‘al 分詞單陽
מָצָא尋找、追上、獲得、發現
וְיוֹשְׁבֵי 03427連接詞
וְ
+ 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形
יָשַׁב居住、坐、停留
יְרוּשָׁלָםִ 03389
יְרוּשָׁלַםִ
的停頓型,專有名詞,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是寫型
יְרוּשָׁלֵם
和讀型
יְרוּשָׁלַיִם
兩個字的混合型。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



上一節  下一節  即時查字典 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回舊約parsing首頁 新約parsing首頁


校閱尚未完成,如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
本舊約字彙分析著作權2016.01.01起採用:Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.