| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
| רַבַּת |
07227 | 形容詞,單陰附屬形 | רַב | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |
| בַּקָּהָל |
06951 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | קָהָל | 會眾、集會、群體 | |
| אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
| לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
| הִתְקַדָּשׁוּ |
06942 | הִתְקַדַּשׁוּ 的停頓型,動詞,Hitpa‘el 完成式 3 複 | קָדַשׁ | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |
| וְהַלְוִיִּם |
03881 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數 | לֵוִי | 利未人 | |
| עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
| שְׁחִיטַת |
07821 | 名詞,單陰附屬形 | שְׁחִיטַת | 宰 | |
| הַפְּסָחִים |
06453 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | פֶּסַח | 逾越節、逾越節的祭牲 | |
| לְכֹל |
03605 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
| לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
| טָהוֹר |
02889 | 形容詞,陽性單數 | טָהוֹר | 純正的、潔淨的 | |
| לְהַקְדִּישׁ |
06942 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | קָדַשׁ | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |
| לַיהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 לַאֲדֹנָי ,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9 |