原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
וַיִּשְׁמַע |
08085 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | שָׁמַע | 聽從、聽到 | |
בֶּן |
01130 | 專有名詞,人名 | בֶּן־הֲדָד | 便‧哈達 | בֶּן (兒子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈達, SN 1908) 兩個字合起來為專有名詞,人名。 |
הֲדַד |
01130 | 專有名詞,人名 | בֶּן־הֲדָד | 便‧哈達 | בֶּן (兒子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈達, SN 1908) 兩個字合起來為專有名詞,人名。 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
הַמֶּלֶךְ |
04428 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מֶלֶךְ | 王 | |
אָסָא |
00609 | 專有名詞,人名 | אָסָא | 亞撒 | |
וַיִּשְׁלַח |
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | שָׁלַח | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 3.7 |
שָׂרֵי |
08269 | 名詞,複陽附屬形 | שַׂר | 領袖 | |
הַחֲיָלִים |
02428 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | חַיִל | 軍隊、力量、財富、能力 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
לוֹ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
עָרֵי |
05892 | 名詞,複陰附屬形 | עִיר | 城邑、城鎮 | עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עָרִים 。§2.11-13 2.15 4.6 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
וַיַּךְ |
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | נָכָה | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 3.7 |
עִיּוֹן |
05859 | 專有名詞,地名 | עִיּוֹן | 以雲 | |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 3.7 |
דָּן |
01835 | 專有名詞,地名 | דָּן | 但 | |
וְאֵת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | |
אָבֵל |
00062 | 專有名詞,地名 | אָבֵל בֵּית מַעֲכָה | 亞伯‧伯‧瑪迦 | אָבֵל (亞伯, SN 59)、בֵּית (家, SN 1004)和 מַעֲכָה (瑪迦, SN 4601) 三個字合起來為專有名詞,地名。 |
בֵּית |
00062 | 專有名詞,地名 | אָבֵל בֵּית מַעֲכָה | 亞伯‧伯‧瑪迦 | אָבֵל (亞伯, SN 59)、בֵּית (家, SN 1004)和 מַעֲכָה (瑪迦, SN 4601) 三個字合起來為專有名詞,地名。 |
מַעֲכָה |
00062 | 專有名詞,地名 | אָבֵל בֵּית מַעֲכָה | 亞伯‧伯‧瑪迦 | אָבֵל (亞伯, SN 59)、בֵּית (家, SN 1004)和 מַעֲכָה (瑪迦, SN 4601) 三個字合起來為專有名詞,地名。 |
וְאֵת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
כִּנְרוֹת |
03672 | 專有名詞,地名 | כִּנֲרוֹת | 基尼烈 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
אֶרֶץ |
00776 | 名詞,單陰附屬形 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | §2.11-13 |
נַפְתָּלִי |
05321 | 專有名詞,地名 | נַפְתָּלִי | 拿弗他利 | |