原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 和、並且 | ||
![]() |
04160 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 使、做 | |
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第一人稱 | ![]() | 我 | |
![]() |
00932 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 統治權、王國 | |
![]() |
02409 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 祭司 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02316 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 上帝 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 和、並且 | ||
![]() |
03962 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 父親、祖先 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01391 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | ![]() | 榮耀 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 和、並且 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02904 | 名詞 | 主格 單數 中性 | ![]() | 能力、權勢 | |
![]() |
01519 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格,意思是「到、進入、為了」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
00165 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 永遠、世代、世界秩序 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
![]() |
00165 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | ![]() | 永遠、世代、世界秩序 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
![]() |
00281 | 質詞 | ![]() | 阿們,意思是「真正地、誠心地、真實地」 | 由希伯來文音譯而來。 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |