Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  03956形容詞主格 單數 中性 orig  每一個、所有的
orig  01186名詞主格 單數 中性 orig 
orig  03361副詞orig  否定副詞
orig  04160動詞現在 主動 分詞 主格 單數 中性 orig  做、使
orig  02590名詞直接受格 單數 陽性 orig  果實、結果
orig  02570形容詞直接受格 單數 陽性 orig  好的
orig  01581動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數 orig  砍下
orig  02532連接詞orig  和、並且
orig  01519介系詞orig  後接直接受格時意思是「進入、到、為了」
orig  04442名詞直接受格 單數 中性 orig 
orig  00906動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數 orig  丟擲
上一節  下一節  不即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License