Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
 kai; 02532連接詞 kaiv並且、和
 ijdou; 02400質詞 ijdouv看哪!
 fwnh; 05456名詞主格 單數 陰性  fwnhv聲音
 ejk 01537介系詞 ejk後接所有格時意思是「出於、從」
 tw'n 03588冠詞所有格 複數 陽性  oJ hJ tov視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 oujranw'n 03772名詞所有格 複數 陽性  oujranov"天空、天堂
 levgousa 03004動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陰性  levgw
 Ou|tov" 03778指示代名詞主格 單數 陽性  ou|to"這個
 ejstin 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  eijmiv是、有
 oJ 03588冠詞主格 單數 陽性  oJ hJ tov視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 uiJov" 05207名詞主格 單數 陽性  uiJov"兒子、後代、子民
 mou 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ejgwv
 oJ 03588冠詞主格 單數 陽性  oJ hJ tov視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ajgaphtov" 00027形容詞主格 單數 陽性  ajgaphtov"親愛的、蒙愛的
 ejn 01722介系詞 ejn後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 w|/ 03739關係代名詞間接受格 單數 陽性  o&" h& o&帶出關係子句修飾先行詞
 eujdovkhsa 02106動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  eujdokevw喜悅、選擇
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以圖形顯示 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License