原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
01223 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「因為、為了」 | ||
![]() |
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() | 這個 | |
![]() |
02400 | 質詞 | ![]() | 看哪! | ||
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | ![]() | 我 | |
![]() |
00649 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | ![]() | 差遣 | |
![]() |
04314 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格,意思是「到、向、往」 | ||
![]() |
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | ![]() | 你 | |
![]() |
04396 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 先知 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、和 | ||
![]() |
04680 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 聰明的、有經驗的 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、和 | ||
![]() |
01122 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 文士、書記 | |
![]() |
01537 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格時意思是「出於、從」 | ||
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
00615 | 動詞 | 第一未來 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | ![]() | 殺死 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、和 | ||
![]() |
04717 | 動詞 | 第一未來 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | ![]() | 釘十字架 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、和 | ||
![]() |
01537 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格時意思是「出於、從」 | ||
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
03146 | 動詞 | 第一未來 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | ![]() | 以鞭打處罰或管教 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
04864 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | ![]() | 會堂、集會處 | |
![]() |
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | ![]() | 你 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、和 | ||
![]() |
01377 | 動詞 | 第一未來 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | ![]() | 追趕、逼迫 | |
![]() |
00575 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格,意思是「從... 、藉著、因著」 | ||
![]() |
04172 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() | 城市 | |
![]() |
01519 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「對著(表示目標)、到、為了」 | ||
![]() |
04172 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 城市 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |