原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01161 | 連接詞 | ![]() | 然後、但是、而 | ||
![]() |
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 說 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
01223 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「因為、為了」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
3639a | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 小信 | |
![]() |
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | ![]() | 你 | |
![]() |
00281 | 質詞 | ![]() | 阿們、真正地、誠心地、真實地 | ||
![]() |
01063 | 連接詞 | ![]() | 因為、然後、的確 | ||
![]() |
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | ![]() | 說 | |
![]() |
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | ![]() | 你 | |
![]() |
01437 | 連接詞 | ![]() | 若 | ||
![]() |
02192 | 動詞 | 現在 主動 假設語氣 第二人稱 複數 | ![]() | 有 | |
![]() |
04102 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 信仰、信、可信 | |
![]() |
05613 | 連接詞 | ![]() | 如同、正如、好像 | ||
![]() |
02848 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 種子、榖粒 | |
![]() |
04615 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | ![]() | 芥末、芥菜 | |
![]() |
03004 | 動詞 | 第二未來 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | ![]() | 說 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03735 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | ![]() | 山、山丘 | |
![]() |
03778 | 指示代名詞 | 間接受格 單數 中性 | ![]() | 這個 | |
![]() |
03327 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | ![]() | 移動 | |
![]() |
1759a | 副詞 | ![]() | 從這裡 | ||
![]() |
01563 | 副詞 | ![]() | 那裡 | ||
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、和 | ||
![]() |
03327 | 動詞 | 第一未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 移動 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、和 | ||
![]() |
03762 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | ![]() ![]() | 沒有任何事、沒有任何人 | 在此作名詞使用。 |
![]() |
00101 | 動詞 | 第一未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 不可能 | |
![]() |
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | ![]() | 你 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |