原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
02117 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 立刻、馬上 | |
![]() |
04404 | 副詞 | ![]() | 清晨、早上 | ||
![]() |
04824 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() | 計畫、陰謀 | |
![]() |
04160 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | ![]() | 做、使、留下 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
00749 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 大祭司、祭司長 | |
![]() |
03326 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
04245 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | ![]() | 較老的、長老的、長老 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
01122 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | ![]() | 文士、書記 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
03650 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | ![]() | 全部的 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
04892 | 名詞 | 主格 單數 中性 | ![]() | 公會、議會 | 常指耶路撒冷宗教和民事最高決策中心。 |
![]() |
01210 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | ![]() | 綑綁、禁止 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02424 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
![]() |
00667 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 帶走、抓走 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
03860 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 傳承、交給、出賣、放棄 | |
![]() |
04091 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 專有名詞,人名:彼拉多 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |