Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  02532連接詞orig  並且、然後、和
orig  02117形容詞主格 單數 陽性 orig  立刻、馬上
orig  04404副詞orig  清晨、早上
orig  04824名詞直接受格 單數 中性 orig  計畫、陰謀
orig  04160動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 orig  做、使、留下
orig  03588冠詞主格 複數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  00749名詞主格 複數 陽性 orig  大祭司、祭司長
orig  03326介系詞orig  後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
orig  03588冠詞所有格 複數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  04245形容詞所有格 複數 陽性 orig  較老的、長老的、長老
orig  02532連接詞orig  並且、然後、和
orig  01122名詞所有格 複數 陽性 orig  文士、書記
orig  02532連接詞orig  並且、然後、和
orig  03650形容詞主格 單數 中性 orig  全部的
orig  03588冠詞主格 單數 中性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  04892名詞主格 單數 中性 orig  公會、議會常指耶路撒冷宗教和民事最高決策中心。
orig  01210動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 orig  綑綁、禁止
orig  03588冠詞直接受格 單數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  02424名詞直接受格 單數 陽性 orig  專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
orig  00667動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 orig  帶走、抓走
orig  02532連接詞orig  並且、然後、和
orig  03860動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 orig  傳承、交給、出賣、放棄
orig  04091名詞間接受格 單數 陽性 orig  專有名詞,人名:彼拉多
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License