Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  02532連接詞orig  並且、然後、和
orig  04334動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 orig  來到、去到此字在經文中的位置或存在有爭論。
orig  05330名詞主格 複數 陽性 orig  專有名詞,教派名:法利賽人此字在經文中的位置或存在有爭論。
orig  04334動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 orig  來到、去到
orig  05330名詞主格 複數 陽性 orig  專有名詞,教派名:法利賽人
orig  01905動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 orig  詢問、察問
orig  00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱 orig 
orig  01487質詞orig  是否、假若、既然
orig  01832動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 orig  orig  orig  合乎律法
orig  00435名詞間接受格 單數 陽性 orig  丈夫、男人、人
orig  01135名詞直接受格 單數 陰性 orig  妻子、女人
orig  00630動詞第一簡單過去 主動 不定詞 orig  送走、釋放
orig  03985動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 orig  嘗試、試驗、測試、誘惑
orig  00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱 orig 
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License