Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  05259介系詞orig  後接所有格時意思是「被、 受、藉著」
orig  05100不定代名詞所有格 複數 陽性 orig  某個、有的、什麼
orig  01161連接詞orig  然後、但是、而
orig  03754連接詞orig  因為、不必翻譯帶出子句
orig  02243名詞主格 單數 陽性 orig  專有名詞,人名:以利亞
orig  05316動詞第二簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 orig  顯現、成為可見的、照耀
orig  00243形容詞所有格 複數 陽性 orig  另一個、別的
orig  01161連接詞orig  然後、但是、而
orig  03754連接詞orig  因為、不必翻譯帶出子句
orig  04396名詞主格 單數 陽性 orig  先知、先知的著作
orig  05100不定代名詞主格 單數 陽性 orig  某個、有的、什麼
orig  03588冠詞所有格 複數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  00744形容詞所有格 複數 陽性 orig  舊有的、古遠的
orig  00450動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 orig  死而復生、站起來、使升起、復活
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License