原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
00649 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 差遣、傳送 | |
![]() |
00032 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 使者、天使 | |
![]() |
04253 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格,意思是「在...之前」 | ||
![]() |
04383 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | ![]() | 面、臉、外貌 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
04198 | 動詞 | 第一簡單過去 被動形主動意 分詞 主格 複數 陽性 | ![]() | 去、前行、行為舉止 | |
![]() |
01525 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 進入、來進去 | |
![]() |
01519 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格,意思是「進入、為了、到」 | ||
![]() |
02968 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 村莊、小鎮 | |
![]() |
04541 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | ![]() | 專有名詞,族群名:撒馬利亞人 | |
![]() |
04541 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | ![]() | 專有名詞,族群名:撒馬利亞人 | |
![]() |
05613 | 連接詞 | ![]() | 為了、如同、當 | ||
![]() |
02090 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | ![]() | 準備 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |