Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  02532連接詞orig  並且、然後、和
orig  03745關係代名詞主格 複數 陽性 orig  所有的...、與...同樣多、每一件事
orig  00302質詞orig  表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中
orig  03361副詞orig  否定詞、不用於非直說語氣。
orig  01209動詞現在 關身形主動意 假設語氣 第三人稱 複數 orig  歡迎、接受、接納
orig  04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱 orig 
orig  01831動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 複數 陽性 orig  出來、離開
orig  00575介系詞orig  後接所有格,意思是「從、自從、離」
orig  03588冠詞所有格 單數 陰性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  04172名詞所有格 單數 陰性 orig  城市
orig  01565指示代名詞所有格 單數 陰性 orig 
orig  03588冠詞直接受格 單數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  02868名詞直接受格 單數 陽性 orig  塵土、「在...之時」
orig  00575介系詞orig  後接所有格,意思是「從、自從、離」
orig  03588冠詞所有格 複數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  04228名詞所有格 複數 陽性 orig 
orig  04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱 orig 
orig  00660動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數 orig  甩掉, 擺脫
orig  01519介系詞orig  後接直接受格,意思是「進入、為了、到」
orig  03142名詞直接受格 單數 中性 orig  證據、證詞
orig  01909介系詞orig  後接直接受格,意思是「反對、對抗、凌駕、到、在...上」
orig  00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱 orig 
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License