原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01161 | 連接詞 | ![]() | 然後、但是、而 | ||
![]() |
02424 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
![]() |
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 分詞 主格 單數 陽性 | ![]() | 知道、認識、明白 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01261 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 想法、見解、爭執、辯論 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02588 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() | 心、內心、意志 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
01949 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | ![]() | 握住、關切、幫助 | |
![]() |
03813 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() | 孩子、嬰孩 | |
![]() |
02476 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 停止、站立、設立 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 中性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
03844 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格時意思是「在...之前、旁邊」 | ||
![]() |
01438 | 反身代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | ![]() | 自己 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |