原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
01189 | 動詞 | 第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第一人稱 單數 | ![]() | 懇求、要求 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03101 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | ![]() | 學生、門徒 | |
![]() |
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | ![]() | 你 | |
![]() |
02443 | 連接詞 | ![]() | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
![]() |
01544 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 逐出、 趕出、 放出 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 中性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
03756 | 副詞 | ![]() | 否定詞、不 | ||
![]() |
01410 | 動詞 | 第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 能夠、足以、勝任 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |