Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  02532連接詞orig  並且、然後、和
orig  02400質詞orig  看哪!注意!表達請注意或強調。
orig  04151名詞主格 單數 中性 orig  靈、聖靈
orig  02983動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 orig  抓住、取、拿、接收
orig  00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱 orig 
orig  02532連接詞orig  並且、然後、和
orig  01810副詞orig  突然之間、意外地
orig  02896動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 orig  喊叫
orig  02532連接詞orig  並且、然後、和
orig  04682動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 orig  使痙攣、使全身強烈搖撼
orig  00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱 orig 
orig  03326介系詞orig  後接所有格時意思是「帶著、與...一起」
orig  00876名詞所有格 單數 陽性 orig  口沫、泡沬
orig  02532連接詞orig  並且、然後、和
orig  03433副詞orig  很難地、困難地
orig  03425副詞orig  很難地、困難地
orig  00672動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 orig  離開
orig  00575介系詞orig  後接所有格,意思是「從、自從」
orig  00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱 orig 
orig  04937動詞現在 主動 分詞 主格 單數 中性 orig  擊打、粉碎、破碎
orig  00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱 orig 
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由陳俊南、王道仁等義工校閱群負責校閱。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License