原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
03004 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 說、講話 | |
![]() |
01161 | 連接詞 | ![]() | 然後、但是、而 | ||
![]() |
04314 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格,意思是「往...、向...、直到」 | ||
![]() |
03956 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 所有、全部、每一個 | 在此作名詞用。 |
![]() |
01487 | 質詞 | ![]() | 如果、倘若 | ||
![]() |
05100 | 不定代名詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 某個、有的、什麼 | |
![]() |
02309 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 希望、願意、想要 | |
![]() |
03694 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格,意思為「在...之後」 | 功用如同介系詞。 | |
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | ![]() | 我 | |
![]() |
02064 | 動詞 | 現在 關身形主動意 不定詞 | ![]() | 來、去、來臨 | |
![]() |
00720 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 命令語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 棄絕、否定、否認 | |
![]() |
01438 | 反身代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | ![]() | 自己 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
00142 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 命令語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 帶走、提起、移走 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
04716 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 十字架 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
02596 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「關於、遍及、朝著、依據」 | ||
![]() |
02250 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 日子、天、時間 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
00190 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 跟隨、成為門徒 | |
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | ![]() | 我 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |