原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
02068 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 吃、消耗 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
05526 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 餵養、滿足 | |
![]() |
03956 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 所有、全部、每一個 | 在此作名詞用。 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
00142 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 帶走、提起、移走 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
04052 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 中性 | ![]() | 使之豐盛、多餘 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
02801 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | ![]() | 碎片、碎屑 | |
![]() |
02894 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 籃子 | |
![]() |
01427 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 十二 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |