原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
|
04896 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 單數 陽性 | | 聚集一起 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03793 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 群眾、人群 | |
|
04183 | 形容詞 | 所有格 單數 陽性 | | 許多的、大的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「遍及、沿著」 | ||
|
04172 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 城市 | |
|
01975 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 所有格 複數 陽性 | | 去到、旅行到 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「往...、向...、直到」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「通過、藉著、由」 | ||
|
03850 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 諺語、格言、比喻 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |