原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 成為、變成、發生 | |
|
02285 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 驚訝、驚懼 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「對著、在....、到、在...上」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04814 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 交談 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時,意思是「到、向、往」 | ||
|
00240 | 相互代名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 彼此 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 說 | |
|
05101 | 疑問代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 誰、哪一個、什麼、為什麼、如何 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03056 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 言語、道理 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 這 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
01849 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 權柄、能力 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01411 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 能力、神力 | |
|
02004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 命令、指揮、吩咐 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00169 | 形容詞 | 間接受格 複數 中性 | | 污穢的、不潔淨的 | |
|
04151 | 名詞 | 間接受格 複數 中性 | | 靈、聖靈 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01831 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | | 出來、離開 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |