原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
|
01436 | 感嘆詞 | | 唉! | ||
|
05101 | 疑問代名詞 | 主格 單數 中性 | | 誰、哪一個、什麼、為什麼、如何 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第二人稱 | | 你 | 此為強調用法,強調「你」 |
|
02424 | 名詞 | 呼格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
03479 | 形容詞 | 呼格 單數 陽性 | | 專有名詞,族群名:拿撒勒人 | |
|
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | (發生) 來臨、來、去 | |
|
00622 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 毀滅 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 知道、認識完成的形式,但為現在式的意義。 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
05101 | 疑問代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 誰、哪一個、什麼、為什麼、如何 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00040 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 聖潔的、聖的、聖徒 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 神、上帝 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |