Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
 I$hsou'" 02424名詞主格 單數 陽性  I$hsou'"專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 de; 01161連接詞 dev然後、但是、而
 plhvrh" 04134形容詞主格 單數 陽性  plhvrh"充滿的以某物充滿,「某物」可用所有格。
 pneuvmato" 04151名詞所有格 單數 中性  pneu'ma靈、聖靈
 aJgivou 00040形容詞所有格 單數 中性  a&gio"聖潔的、聖的、聖徒
 uJpevstreyen 05290動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  uJpostrevfw回來、轉回
 ajpo; 00575介系詞 ajpov後接所有格,意思是「從」
 tou' 03588冠詞所有格 單數 陽性  oJ hJ tov視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 I$ordavnou 02446名詞所有格 單數 陽性  I$ordavnh"專有名詞 ,地名:約旦河
 kai; 02532連接詞 kaiv
 h[geto 00071動詞不完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數  a[gw引導、帶領
 ejn 01722介系詞 ejn後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 tw'/ 03588冠詞間接受格 單數 中性  oJ hJ tov視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 pneuvmati 04151名詞間接受格 單數 中性  pneu'ma靈、聖靈
 ejn 01722介系詞 ejn後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 th'/ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  oJ hJ tov視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ejrhvmw/ 02048形容詞間接受格 單數 陰性  e[rhmo"荒廢的、無人居住的、名詞:曠野此為形容詞名詞用法
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以圖形顯示 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由王道仁等義工校閱群負責校閱,目前尚未完全校閱完成,因此錯誤在所難免。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License