原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
04341 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 分詞 主格 單數 陽性 | ![]() | 召喚、呼叫、召來 | |
![]() |
01520 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 一個的、唯一的 | |
![]() |
01538 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 每一個、所有的、各人 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
05533 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | ![]() | 欠債者 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02962 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() | 主 | |
![]() |
01438 | 反身代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | ![]() | 自己 | |
![]() |
03004 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 說 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
04413 | 形容詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 第一的、最重要的、以前的 | |
![]() |
04214 | 疑問形容詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() | 何等大、何其多 | |
![]() |
03784 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | ![]() | 有欠於、必須 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02962 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 主 | |
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | ![]() | 我 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |