原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 發展、變成、發生 | |
![]() |
05613 | 連接詞 | ![]() | 與簡單過去式連用:當、之後、「在...之時」 | 時間連接詞 | |
![]() |
00191 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 聽見、聆聽 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
00783 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 致意、問候 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03137 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() ![]() | 專有名詞,人名:馬利亞 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01665 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | ![]() | 專有名詞,人名:伊利莎白 | |
![]() |
04640 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 跳躍、跳動 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01025 | 名詞 | 主格 單數 中性 | ![]() | 胎兒、嬰兒 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02836 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | ![]() | 子宮、肚腹 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陰性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
04130 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 充滿 | |
![]() |
04151 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | ![]() | 靈、心志、聖靈 | |
![]() |
00040 | 形容詞 | 所有格 單數 中性 | ![]() | 聖潔的、聖的、聖徒 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01665 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | ![]() | 專有名詞,人名:伊利莎白 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |