原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
01525 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 出去或進來、進入 | 隱喻,指分享、享受 |
![]() |
01519 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03624 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 房屋、家 | |
![]() |
02197 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() | 專有名詞,人名:撒迦利亞 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
00782 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 問安、問候、歡迎 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01665 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 專有名詞,人名:伊利莎白 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |